"under the geneva convention relative" - Translation from English to Arabic

    • بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة
        
    • بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة
        
    Combatants who have surrendered are to be considered as prisoners of war and are to be protected under the Geneva Convention relative to the protection of prisoners of war of 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    Serious concern had been expressed over the fact that Israel was neglecting its obligation under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War by preventing the provision of basic assistance to those in urgent need. UN وقد تم الإعراب عن القلق البالغ لإهمال إسرائيل التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بسبب منعها من تقديم المساعدات الأساسية لمن هم بحاجة ماسة إليها.
    " 2. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949; UN " 2 - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتقيد على نحو صارم بالالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    We continue to call on the international community to uphold international law and shoulder its responsibilities and compel Israel to scrupulously abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, which is applicable to all of the Occupied Palestinian Territory. UN وسنواصل مطالبة المجتمع الدولي بالدفاع عن القانون الدولي وبتحمل مسؤولياته وبإرغام إسرائيل على التقيد الصارم بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تنطبق على كافة الأرض الفلسطينية المحتلة.
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and its responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; UN 3 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد بدقة بالتزاماتها القانونية وبمسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949؛
    3. Call upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the protection of Civilian Persons in Time of War 12 August 1949; UN 3 - مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتقيد بالكامل بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to scrupulously abide by its obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949; UN 4 - يهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتهـا ومسؤولياتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949؛
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, particularly in the Gaza Strip, is in a constant state of deterioration, as Israel, the occupying Power, continues to commit grave breaches of its responsibilities and obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ما زالت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة، في حالة تدهور مستمر حيث تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكات خطيرة لمسؤولياتها والتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Israel, as the occupying Power, continues to have special obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949. UN ولا تزال اسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تخضع لالتزامات خاصة بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١.
    Further, the Council also calls upon Israel to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Further, the Council also calls upon Israel to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    " Affirming the obligations of Israel, the occupying Power, under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 " ; UN " وإذ تؤكد على التزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 " ؛
    Therefore, Israel, as the occupying Power, must scrupulously abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Times of War of 12 August 1949. UN وبالتالي فإنه يتعين على إسرائيل بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال أن تتقيد تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    Israel should, therefore, abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and other relevant international instruments and fully comply with all universally accepted standards of human rights, in the true spirit of peace. UN ولذلك، فإنه ينبغي ﻹسرائيل أن تمتثل التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ٢١ آب/اغسطس ٩٤٩١، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تمتثل امتثالا تاما جميع معايير حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا، بروح السلام الصادقة.
    Under operative paragraph 2, the Assembly would call upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967. UN وبمقتضى الفقـرة ٢ من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧.
    “2. Calls upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967; UN " ٢ - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيﱡدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    Despite the positive developments cited above, the status of occupation continues and Israel should abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and other relevant international instruments. UN فعلى الرغم من التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه ما زالت حالة الاحتلال قائمة وينبغي ﻹسرائيل أن تتقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Despite the positive developments mentioned above, the status of occupation continues and Israel should abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and other relevant international instruments. UN وبالرغم من التطورات اﻹيجابية المذكورة أعلاه، لا تزال حالة الاحتلال قائمة وينبغي أن تفي إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Despite the positive developments mentioned above, the status of occupation continues and Israel should abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which remains the main international instrument in humanitarian law that applies to the occupied territories. UN ٥٧٦ - وبالرغم من التطورات الايجابية المذكورة آنفا لا تزال حالة الاحتلال مستمرة وينبغي أن تفي اسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ والتي لا تزال الصك الدولي الرئيسي في مجال القانون الانساني الذي ينطبق على اﻷراضي المحتلة.
    The Committee has repeatedly called on Israel to abide by its obligations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949 (the Fourth Geneva Convention)7 and find a solution to the issue of Palestinian prisoners. UN وطالبت اللجنة إسرائيل تكرارا بالتقيّد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949 (اتفاقية جنيف الرابعة)(7) وبإيجاد حل لمسألة السجناء الفلسطينيين.
    16. Reminds all parties of their obligations with respect to the security of civilian populations under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949, and stresses that all forces present on the territory of the Democratic Republic of the Congo are responsible for preventing violations of international humanitarian law in the territory under their control; UN 16 - يذكِّر جميع الأطراف بواجباتها في احترام أمن السكان المدنيين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقـت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ويشدد على أن جميع القوات الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولة عن منع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي في الأراضي الواقعة تحت سيطرتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more