"under the governors island agreement" - Translation from English to Arabic

    • بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز
        
    We strongly urge them to reconsider their attitude and take concrete steps to implement their obligations under the Governors Island Agreement. UN ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    The report, inter alia, indicated that up to that date, the necessary cooperation had not been forthcoming from the Haitian military authorities: they had failed to live up to the commitments which they had solemnly entered into under the Governors Island Agreement. UN وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the situation created by the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to comply with relevant Security Council resolutions constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أن الحالة التي نشأت واستمرت بسبب عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم امتثالها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تشكل، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    4. The acting Prime Minister of the Constitutional Government, Mr. Robert Malval, has condemned the illegal government of Mr. Jonassaint and called on General Cédras to step down, in conformity with his commitment under the Governors Island Agreement. UN ٤ - وأدان رئيس الوزراء بالانابة في الحكومة الدستورية، السيد روبرت مالفال، حكومة السيد جوناسان غير الشرعية، ودعا اللواء سيدراس إلى أن يتنازل، وفقا لالتزامه بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the situation created by the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to comply with relevant Security Council resolutions constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أن الحالة التي نشأت واستمرت بسبب عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم امتثالها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تشكل، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    The return of President Aristide followed the decision of the illegal military rulers, after long refusing to comply with their obligations under the Governors Island Agreement and ignoring relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, finally to step down without military confrontation. UN إن عودة الرئيس أريستيد جاءت في أعقاب قرار الحكام العسكريين غير الشرعيين بالتنحي دون مجابهة عسكرية، وذلك بعد رفضهم الطويل للتقيد بالتزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وتجاهلهم للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    2. It is the task of the Haitian parties to work out the procedures and political arrangements required to bring about compliance by both sides with their obligations under the Governors Island Agreement and the broader objective of national reconciliation it envisions. UN ٢ - إن مهمة جميع اﻷطراف في هايتي هي وضع الاجراءات والترتيبات السياسية اللازمة لتحقيق امتثال كلا الجانبين لالتزاماتهما بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز والهدف اﻷوسع نطاقا الذي يتوخاه الاتفاق وهو المصالحة الوطنية.
    I deplore the fact that, despite the efforts of the international community, the de facto authorities in Haiti, who continue to flout their commitments under the Governors Island Agreement, have now stopped the monitoring of the violations of human rights and political freedoms which are taking place in the country. UN وإني ﻷشجب حقيقة أن سلطات " اﻷمر الواقع " في هايتي، التي ما برحت، رغم جهود المجتمع الدولي، تستهين بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز قد أوقفت رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات السياسية التي ترتكب في البلد.
    " Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the situation created by the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to comply with relevant Security Council resolutions constitutes a threat to peace and security in the region, UN " وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أن الحالة التي نشأت واستمرت بسبب عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم امتثالها لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تشكل، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    That state of affairs has, as evidenced by the reports of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) which I have transmitted to the General Assembly, deteriorated sharply since the seizure of power by the senior leadership of the Armed Forces of Haiti in September 1991 and, especially, since their failure to respect their commitments under the Governors Island Agreement of 3 July 1993. UN وكانت هذه اﻷوضاع التي أشارت إليها البعثة المدنية الدولية في تقاريرها التي أحلتها على الجمعية العامة، قد تدهورت بشكل صارخ منذ استيلاء كبار قادة القوات المسلحة على الحكم في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ولا سيما منذ أن نقضوا التزاماتهم المتعهد بها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز المبرم في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    I deplore the fact that, despite the efforts of the international community, the de facto authorities in Haiti, who continue to flout their commitments under the Governors Island Agreement, have now stopped the monitoring of the violations of human rights and political freedoms which are taking place in the country " . UN وإني ﻷشجب حقيقة أن سلطات " اﻷمر الواقع " في هايتي، التي ما برحت، رغم جهود المجتمع الدولي، تستهين بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز قد أوقفت رصد انتهاكات حقوق الانسان والحريات السياسية التي ترتكب في البلد " .
    3. In the light of the failure of the Haitian military authorities to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to comply with relevant Security Council resolutions, the Security Council adopted resolution 917 (1994) on 6 May 1994 imposing additional sanctions against Haiti. UN ٣ - وفي ضوء عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز وعدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، اعتمد مجلس اﻷمن في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤ القرار ٩١٧ )١٩٩٤( الذي يفرض جزاءات إضافية على هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more