"under the guarantee" - Translation from English to Arabic

    • بموجب الضمان
        
    • بمقتضى الضمان
        
    The defendant had added the first plaintiff in the action under the guarantee. UN وقد شمل المدعى عليه المدعي الأول في الدعوى بموجب الضمان.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    The Arbitration Court had ruled that the claim for recovery of the payment under the guarantee was unfounded. UN وقد قرّرت محكمة التحكيم أن طلب استعادة المبلغ المدفوع بمقتضى الضمان لا أساس له.
    The Arbitration Court had reached its decision on payment for the losses without hearing additional arguments by the parties because it had found the claimant's claims for payment under the guarantee unfounded. UN وقد توصلت محكمة التحكيم إلى قرارها بشأن التعويض عن الخسائر دون الاستماع إلى حجج الطرفين الإضافية لأنها وجدت أن مطالبات المدّعي بالدفع بمقتضى الضمان لا أساس لها.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    Consequently, AKA enforced its rights under the guarantee executed by Krupp. UN وترتب على ذلك أن أعملت شركة AKA حقوقها بموجب الضمان الذي نفذته شركة Krupp.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    In the article 34 notification, CLE was also requested to explain how its losses were directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, to provide copies of the relevant guarantees and credit agreements and to explain how the amounts of principal and interest allegedly called under the guarantee were calculated. UN وفي الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، طلب أيضا إلى شركة كلي أن تفسر كيف كانت خسائرها متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت، وأن تقدم نسخا من الضمانات واتفاقات الائتمان المتعلقة بذلك، وأن تفسر كيف تم حساب مبالغ الدين الأصلي والفائدة المزعوم أنها مستحقة الدفع بموجب الضمان.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    That balance may indeed be a claimable loss; but its claimability has nothing to do with the fact that the monies represent a shortfall between what has been recovered under the guarantee and what has been lost. UN فقد يكون هذا الرصيد فعلاً خسارة يمكن المطالبة بتعويض عنها؛ لكن إمكانية المطالبة بالتعويض شيء لا علاقة لـه بكون هذه الأموال تمثل الفرق بين ما تم استرداده بموجب الضمان وما خُسر.
    The dispute concerned the amount due under the guarantee and the defendant started two court actions, one for breach of the terms of the Guarantee and the other in respect of amounts alleged to be due and owing by the plaintiff under the original contract and the October Transaction. UN وتعلق النـزاع بالمبلغ المستحق بموجب الضمان. واستهل المدعى عليه إجراءين قضائيين، يتعلق أحدهما بالإخلال بشروط الضمان ويتعلق الثاني بالمبالغ المدعى باستحقاقها على المدعي بموجب العقد الأصلي وصفقة أكتوبر.
    The defendant applied to set aside the default judgement, saying that liability under the guarantee should only be determined after the outcome of the arbitral proceedings and that the court action should be stayed pursuant to section 6 of the Arbitration Ordinance which applied article 8 MAL. UN وتقدم المدَّعَى عليه بطلب لإلغاء الحكم الغيابي، قائلا إنَّ المسؤولية بموجب الضمان ينبغي ألا تتقرر إلا بعد نتيجة دعوى التحكيم وأنَّه ينبغي إيقاف الدعوى القضائية تبعًا للمادة 6 من قانون التحكيم، والتي تطبِّق المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
    Also, a concessionaire that furnishes such a guarantee may wish to take out insurance against the risk of recovery by the contracting authority under the guarantee or the stand-by letter of credit when there has been in fact no failure to perform by the concessionaire and the cost of that insurance is included in the project cost. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان في أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد السلطة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في الأداء من جانب صاحب الامتياز، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع.
    Also, a concessionaire that furnishes such a guarantee may wish to take out insurance against the risk of recovery by the contracting authority under the guarantee or the stand-by letter of credit when there has been in fact no failure to perform by the concessionaire, and the cost of that insurance is included in the project cost. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد الهيئة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في اﻷداء من جانب صاحـب الامتياز ، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more