"under the independent undertaking" - Translation from English to Arabic

    • بمقتضى التعهّد المستقل
        
    • بمقتضى التعهد المستقل
        
    • بمقتضى تعهّد مستقل
        
    • بموجب ذلك التعهّد المستقل
        
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع أو مكتب الشخص المسمّى الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under law and practice governing independent undertakings. UN 28- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل، حتى إذا كان الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل غير قابل في حدّ ذاته للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
    49. The law should provide that a security right in proceeds under an independent undertaking is made effective against third parties by control with respect to the proceeds under the independent undertaking. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    However, in the case of a nominated person that has not issued an independent undertaking, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN أما إذا لم يُصدر الشخص المسمّى تعهدا مستقلا، فيكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو قد يعطي أموالا بطريقة أخرى بمقتضى التعهد المستقل.
    Similarly, to avoid undermining the independence of the undertaking, a transferee-beneficiary normally takes the undertaking without being affected by a security right in the proceeds under the independent undertaking of a transferor. UN وبالمثل، ومن أجل تفادي النيل من استقلالية التعهّد، عادة ما يأخذ المحال إليه - المستفيد التعهّد دون التأثر بحق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل لمحيل.
    The law should provide that, except as provided in recommendation 49, a security right in proceeds under an independent undertaking may be made effective against third parties only by the secured creditor obtaining control with respect to the proceeds under the independent undertaking. UN 51- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما تنص عليه التوصية 49، لا يجوز جعل الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا بواسطة حصول الدائن المضمون على السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهّد المستقل.
    The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor with a security right in proceeds under an independent undertaking is entitled, subject to recommendations 124-126, to collect or otherwise enforce its right in the proceeds under the independent undertaking. UN 170- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يحق للدائن المضمون الذي له حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل، بعد التقصير، أو قبله بموافقة المانح، ورهنا بالتوصيات 124 إلى 126، أن يحصّل العائدات أو ينفذ حقه فيها بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    The law should provide that a beneficiary of an independent undertaking may create a security right in a right to receive the proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is itself not transferable under the law and practice governing independent undertakings. UN 27- ينبغي أن ينص القانون على جواز قيام المستفيد من تعهد مستقل بإنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي عائدات بمقتضى تعهد مستقل ، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهّدات المستقلة.
    (c) The independent rights of a guarantor/issuer, confirmer, nominated person or transferee of an independent undertaking are not adversely affected by reason of any security right it may have in the right to receive proceeds under the independent undertaking. UN (ج) أن الحقوق المستقلة التي يتمتع بها الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو من يحال إليه تعهّد مستقل لا تتضرّر بسبب أي حقوق ضمانية قد تكون لـه في حق الحصول على العائدات بمقتضى التعهّد المستقل.
    If the personal or property right is an independent undertaking, its third-party effectiveness automatically extends to the proceeds under the independent undertaking (but, as provided in recommendation 26, subparagraph (b), the security right does not extend to the right to draw under the independent undertaking). UN وإذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا فإن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة يمتد تلقائيا إلى العائدات بمقتضى التعهد المستقل (ولكن، على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26، لا يمتد الحق الضماني إلى الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل).
    (c) The independent rights of a guarantor/issuer, confirmer, nominated person or transferee of an independent undertaking are not adversely affected by reason of any security right it may have in rights in proceeds under the independent undertaking, including any right in proceeds under the independent undertaking resulting from a transfer of drawing rights to a transferee. UN (ج) أن الحقوق المستقلة التي يتمتع بها الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمى أو من يحال إليه تعهّد مستقل لا تتضرر بسبب أي حقوق ضمانية قد تكون لـه في الحقوق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل، بما في ذلك أي حق في العائدات بمقتضى التعهّد المستقل يترتب على إحالة حقوق السحب إلى المحال إليه.
    However, to prevent misunderstanding, he proposed restructuring the second half of the sentence to read: " ... right to receive the proceeds created by the transferor or any prior transferor under the independent undertaking " . UN واستدرك قائلا إنه درءا لأي سوء فهم، يقترح إعادة ترتيب الجزء الثاني من الجملة ليصبح كالتالي: " ... حق الحصول على العائدات الذي ينشئه المحيل أو أي محيل سابق آخر بمقتضى التعهّد المستقل " .
    240. Third, the recommendation does not affect in any way the rights of the guarantor/issuer, confirmer or any nominated person under the independent undertaking. UN 240- والسبب الثالث هو أنّ هذه التوصية لا تمس بأي شكل من الأشكال حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى بمقتضى التعهد المستقل.
    25. The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is not itself transferable under law and practice governing independent undertakings. UN 25- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات بمقتضى تعهد مستقل، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will make clear that the second part of the first sentence makes clear the important point that transferability of an independent undertaking itself (i.e. the right to draw) is irrelevant to the right to create a security right in the proceeds under the independent undertaking. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن الجزء الثاني من الجملة الأولى يبين النقطة الهامة التي مفادها أن قابلية إحالة تعهد مستقل هي في حد ذاتها (أي الحق في السحب) لا أهمية لها في الحق في إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    If the personal or property right is an independent undertaking, its third-party effectiveness automatically extends to the right to receive the proceeds under the independent undertaking (but, as provided in recommendation 25, subparagraph (b), of chapter IV on the creation of a security right, the security right does not extend to the right to draw under the independent undertaking). UN وإذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا فإن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة يمتد تلقائيا إلى الحق في تقاضي عائدات متأتية بمقتضى التعهد المستقل (ولكن، على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 25 من الفصل رابعا بشأن إنشاء الحق الضماني، لا يمتد الحق الضماني إلى الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل).
    (c) Except to the extent otherwise provided in recommendation 210, the effectiveness against third parties and the priority as against the rights of competing claimants of a security right in proceeds under the independent undertaking. UN (ج) نفاذَ الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل تجاه الأطراف الثالثة وأولويتَه على حقوق المطالبين المنافسين، باستثناء ما تنص عليه التوصية 210 خلافا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more