"under the international treaties" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعاهدات الدولية
        
    • بمقتضى المعاهدات الدولية
        
    • إطار المعاهدات الدولية
        
    Slovakia was also required to protect human rights and fundamental freedoms during states of emergency under the international treaties of which it was a signatory. UN ويقتضي من سلوفاكيا أيضاً حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء حالات الطوارئ بموجب المعاهدات الدولية التي وقعت عليها.
    The sides underlined that the measures in the Kodori Gorge are carried out in full compliance with the commitments assumed by Georgia under the international treaties and bear an anti-criminal character. UN وأكد الطرفان أن التدابير المتخذة في وادي كودوري تنفذ في امتثال تام للالتزامات التي قطعتها جورجيا بموجب المعاهدات الدولية وأن هدفها هو مكافحة الجريمة.
    69. It is of utmost importance that Cambodia meet its obligations under the international treaties to which it is party. UN 69- إن امتثال كمبوديا لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها هو أمر في غاية الأهمية.
    We want to be clear that we recognize Iran's rights under the international treaties to which it is a signatory. UN ونود أن نوضح أننا نعترف بما لإيران من حقوق بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعتها.
    155. Cuba has fulfilled all its obligations under the international treaties to which it is a party. UN 155- وقد أوفت كوبا بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في إطار المعاهدات الدولية التي تعد طرفاً فيها.
    The Government's policy base indicates and demonstrates that it is on the way to creating a fairer, more democratic society that respects, guarantees and protects fundamental human rights, thereby fulfilling Chile's obligations under the international treaties to which it is party. UN ويبدو جليا من توجه السياسة الأساسية للحكومة أنها في طريقها إلى إيجاد مجتمع أكثر عدلا وديمقراطية يضمن الحقوق الإنسانية الأساسية ويحترمها، محققا بذلك التزامات شيلي بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    For reasons of national security, but also in view of commitments under the international treaties that I just mentioned, many States have established national legislation, regulations or other measures to control what is moving into or out of their territory. UN ولأسباب تتعلق بالأمن القومي، ولكن أيضا بالنظر إلى الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية التي ذكرتـُـها قبل قليل، تضـع دول كثيرة تشريعات أو لوائح وطنية أو تدابير أخرى لمراقبة ما يتحرك إلى أراضيها أو يخرج منها.
    It further stated that NEPAD does not concretely address the means by which a rights-based approach to development can be implemented and how Governments will be monitored and held accountable under the international treaties. UN وذكرت أيضا أن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا لا تعالج بشكل ملموس الوسيلة التي يمكن بواسطتها تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان، ولا الكيفية التي سيتم بها رصد الحكومات وحملها على أن تكون مسؤولة بموجب المعاهدات الدولية.
    1. Continue fulfilling its obligations under the international treaties to which it is a party (Algeria); UN 1- الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها (الجزائر)؛
    SRI recommended that the government harmonize existing civil and religious laws and customary practices with the Gambia's obligations under the international treaties it has ratified. UN وأوصت المبادرة بأن توائم الحكومة ما هو قائم فيها من قوانين مدنية ودينية وممارسات عرفية مع التزامات غامبيا بموجب المعاهدات الدولية التي صدقت عليها(11).
    17. The States members of the European Union reiterated their firm intention to fulfil their obligations under the international treaties to which they were parties and they urged the other countries of the international community to do likewise. UN 17 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤكد من جديد عزمها الوطيد على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وهي تحث البلدان الأخرى في المجتمع الدولي على أن تحذو حذوها.
    In compliance with Article 406, the crime against the mankind consists in " production, purchase or sale of the chemical, biological or other weapons of mass destruction prohibited under the international treaties that Georgia is party to " and shall carry legal consequences of imprisonment ranging from eight to fifteen years in length. UN - وطبقا للمادة 406 تتمثل الجريمة ضد البشرية في " إنتاج أو شراء أو بيع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو أي أسلحة دمار شامل أخرى محظورة بموجب المعاهدات الدولية التي تكون جورجيا طرفا فيها " وهي جريمة تنطوي على عواقب قانونية تتمثل في السجن لمدة تتراوح بين ثمانية إلى خمس عشرة سنة.
    1.13 Please report on any actions taken by Bolivia to fulfil the commitments made under the international treaties to which it is a party by harmonizing and incorporating into its domestic legislation, in a second phase, the provisions contained in the anti-terrorism treaties. UN 1-13 الرجاء الإفادة عن أي إجراءات اتخذتها بوليفيا للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها بمواءمة تشريعها المحلي مع الأحكام الواردة في معاهدات مكافحة الإرهاب، ثم القيام في مرحلة ثانية بإدراجها في تشريعها المحلي.
    (b) Governments continue to fulfil their international responsibilities and obligations under the international treaties governing outer space activities in spite of the greater involvement of non-State entities in such activities; UN (ب) تواصل الحكومات الوفاء بواجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي، رغم زيادة اشتراك الكيانات من غير الدول في تلك الأنشطة؛
    19. Mr. Alabsi (Bahrain) said that his Government was committed to complying with its obligations under the international treaties to which it was a party. UN 19 - السيد العبسي (البحرين): قال إن حكومته ملتزمة بأن تفي بما عليها من التزامات بموجب المعاهدات الدولية التي أصبحت طرفاً فيها.
    88. Policy on youth is based on the obligations of Honduras under the international treaties it has ratified, namely the Convention on the Rights of the Child, the Ibero-American Convention on Young People's Rights, the Millennium Summit and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 88- تقوم السياسة المتعلقة بالشباب على التزامات هندوراس بموجب المعاهدات الدولية التي صدقت عليها، وهي اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية بشأن حقوق الشباب، ومؤتمر قمة الألفية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(14).
    8. Moreover, under article 21 of the Criminal Code, notwithstanding the legislation in force in the place where the crime was committed and the nationality of the person accused of the crime, Panamanian criminal law shall apply to those who commit acts punishable under the international treaties in force in Panama, provided that the treaties give it territorial jurisdiction. UN 8 - وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 21 من القانون الجنائي، وبغض النظر عن التشريعات المعمول بها في المكان الذي ارتُكبت فيه الجريمة وعن جنسية الشخص المتهم بارتكاب الجريمة، يجب تطبيق القانون الجنائي البنمي على الأشخاص الذين يرتكبون أفعالا يعاقب عليها القانون بموجب المعاهدات الدولية المعمول بها في بنما، بشرط أن تخول المعاهدات ممارسة الولاية القضائية الإقليمية.
    Algeria recommended that Viet Nam (f) give due attention to reconciling the universal values of human rights with its specific circumstances, and (e) continue fulfilling its obligations under the international treaties to which it is a party and consider acceding to CAT. UN وأوصت الجزائر بأن تقوم فييت نام بما يلي: (ﻫ) إيلاء العناية الواجبة للتوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان وظروفها الخاصة؛ (و) ومواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها والنظر في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    However, such measures should not deprive individuals of their constitutional rights, nor of their rights under the international treaties to which Peru is a party and which are part of the national law. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي ألا تحرم اﻷفراد من حقوقهم الدستورية، ولا من حقوقهم بمقتضى المعاهدات الدولية التي دخلت بيرو طرفاً فيها والتي تشكل جزءاً من قانونها الوطني.
    344. Authors whose works were first published or are unpublished but physically present in the territory of another State are afforded protection under the international treaties to which Ukraine is a signatory, irrespective of the author's citizenship. UN 344- المؤلفون الذين نشرت أعمالهم لأول مرة أو لم تنشر ولكنها موجودة فعلاً في إقليم دولة أخرى يتمتعون بالحماية بمقتضى المعاهدات الدولية التي وقعت عليها أوكرانيا بغض النظر عن مواطنية المؤلف.
    67. The Ministry of Foreign Affairs, in cooperation with line ministries, had launched internal consultations on the issue of lifting territorial reservations under the international treaties on human rights. UN 67- وبالتعاون مع الوزارات التنفيذية، باشرت وزارة الشؤون الخارجية مشاورات داخلية بشأن رفع التحفظات الإقليمية في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more