"under the labour code" - Translation from English to Arabic

    • بموجب قانون العمل
        
    • وبموجب قانون العمل
        
    • في قانون العمل
        
    • بمقتضى أحكام قانون العمل
        
    • بمقتضى قانون العمل
        
    • إطار قانون العمل
        
    • عليها قانون العمل
        
    • بموجب مدونة العمل
        
    All suits filed by workers under the Labour Code were exempt from court fees and were heard by the courts as a matter of priority. UN وكل الدعاوى المقدمة بموجب قانون العمل معفاة من رسوم المحاكم وتستمع إليها المحاكم على سبيل الأولوية.
    Furthermore, all suits filed by domestic workers under the Labour Code were exempt from court fees. UN وعلاوة على ذلك، تعفى جميع الدعاوى التي ترفعها العاملات في المنازل بموجب قانون العمل من رسوم المحكمة.
    Indirect discrimination under the Labour Code UN التمييز غير المباشر بموجب قانون العمل
    under the Labour Code, women's right to return to their positions after maternity leave was protected for a specified period of time. UN وبموجب قانون العمل فإن حق المرأة في العودة إلى وظيفتها بعد إجازة الأمومة ليس محمياً لفترة محددة من الزمان.
    These periods of leave are the same as those provided for under the Labour Code governing employees. UN وهذه الإجازات هي الإجازات نفسها المنصوص عليها في قانون العمل المنظم للموظفين.
    The Committee requests the State party to provide specific information on disputes concerning direct or indirect discrimination under the Labour Code and recommends that section 14 of the Labour Code be amended with a view to more explicitly prohibiting indirect discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن المنازعات التي تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر بموجب قانون العمل وتوصي بتعديل المادة 14 من قانون العمل بهدف حظر التمييز غير المباشر على نحو أكثر صراحة.
    Indirect discrimination under the Labour Code UN التمييز غير المباشر بموجب قانون العمل
    The Committee requests the State party to provide specific information on disputes concerning direct or indirect discrimination under the Labour Code and recommends that section 14 of the Labour Code be amended with a view to more explicitly prohibiting indirect discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات محددة عن المنازعات التي تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر بموجب قانون العمل وتوصي بتعديل المادة 14 من قانون العمل بهدف حظر التمييز غير المباشر على نحو أكثر صراحة.
    The minimum age for admission to employment under the Labour Code complied with ILO Minimum Age Convention No. 138. UN وذكرت أن الحد الأدنى للسن الذي يسمح فيه بالعمل بموجب قانون العمل يلتزم بالحد الأدنى الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138.
    Lastly, she asked whether women discriminated against under the Labour Code were entitled to compensation and whether any penalties were imposed on violators. UN وسألت أخيراً عما إذا كانت النساء اللاتي يحدث تمييز ضدهن يحق لهن بموجب قانون العمل الحصول على تعويض وما إذا كانت قد فُرضت أي عقوبات على منتهكي القانون.
    Additional information should also be provided on the number of lawsuits by women under the Labour Code and on the reasons why more women did not sue, such as ignorance of their rights and the cost of litigation. UN كما ينبغي توفير معلومات إضافية عن عدد القضايا التي ترفعاها النساء بموجب قانون العمل وعن أسباب التي تجعل كثيراً منهن لا يقمن تلك الدعاوى القضائية، مثل الجهل بحقوقهن وتكلفة إقامة الدعوى.
    199. under the Labour Code, the State is required to cover workers by a system of social security. UN ٩٩١- ويتعين على الدولة بموجب قانون العمل تغطية العاملين بنظام الضمان الاجتماعي.
    The measures in place to assist women in that situation should be indicated, and the statement in the report that women could decide for themselves whether to exercise their rights under the Labour Code should be clarified. UN وينبغي توضيح التدابير القائمة لمساعدة المرأة في هذه الحالة، كما ينبغي توضيح ما جاء في التقرير عن أن باستطاعة المرأة أن تقرر ما إذا كانت تمارس حقوقها بموجب قانون العمل.
    If a court finds that union rights have been violated, the judge will order the worker to be reinstated and lost wages paid, without prejudice to any penalties imposed on the employer under the Labour Code and its supplementing or associated laws. UN وإذا خلصت المحكمة إلى أنه قد حدث انتهاك للحقوق النقابية، يأمر القاضي بإعادة انتداب العامل إلى عمله وبدفع الأجور المفقودة، دون النيل من أية جزاءات تصدر بحق صاحب العمل بموجب قانون العمل والقوانين المكمِّلة له أو المرتبطة به.
    2. Ms. Khan noted with interest that women accounted for 53 per cent of the labour force in Georgia and commended the extensive maternity protection and other benefits granted under the Labour Code. UN 2 - السيدة خان: لاحظت باهتمام أن النساء يشكلن 53 في المائة من القوى العاملة في جورجيا، وأثنت على الحماية الموسعة للأمومة والاستحقاقات الممنوحة بموجب قانون العمل.
    under the Labour Code, enterprises with 150 female workers or more had to open childcare facilities for the children of such workers. UN وبموجب قانون العمل يتعين على المؤسسات التي يعمل بها 150 من العاملات أو أكثر أن تنشئ مرافق لرعاية الأطفال لأطفال العاملات.
    under the Labour Code of the Kyrgyz Republic (sect. XV, art. 305), women are entitled to maternity leave of 70 calendar days prior to delivery and 56 calendar days after delivery (70 in the event of obstetrical complications or multiple births), with payment of benefits from the State social insurance scheme. UN وبموجب قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان )الباب الخامس عشر، المادة ٣٠٥(، تستحق المرأة إجازة وضع مدتها ٧٠ يوما تقويميا قبل الولادة و ٥٦ يوما تقويميا بعد الولادة )٧٠ في حالة حدوث مضاعفات اثناء الولادة أو في حالة تعدد المواليد(، مع دفع استحقاقات من برنامج التأمينات الاجتماعية الحكومي.
    12. The Committee notes that article 9 of the Labour Code stipulates that all contracts, other documents and instruments provided for under the Labour Code shall be in Arabic. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن المادة 9 من قانون العمل تنص على أن جميع العقود وغيرها من الوثائق والمحرَّرات المنصوص عليها في قانون العمل تحرر باللغة العربية.
    One of them is the decision by the Ministry of Social Affairs, Labour, Vocational Training and Youth Rehabilitation to establish the Labour Advisory Committee required under the Labour Code. UN ويتمثل أحد هذه التطورات في القرار الذي اتخذته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب بإنشاء اللجنة الاستشارية للعمل المطلوب إنشاؤها بمقتضى أحكام قانون العمل.
    The Committee requests clarification of article 9 of the Labour Code and recommends that the State party revise the provision to ensure that contracts and other documents under the Labour Code concerning their employment are provided in the languages of the migrant workers. UN تطلب اللجنة توضيح المادة 9 من قانون العمل، وتوصي بأن تراجع الدولة الطرف تلك المادة بحيث تتاح العقود وغيرها من الوثائق الصادرة في إطار قانون العمل والمتعلقة بتوظيف العمال المهاجرين بلغاتهم.
    The Department of Labour will not endorse a contract, unless all these conditions are met. Just as private sector employees are afforded rights under the Labour Code, so too are domestic workers afforded the right to health care under the bill. UN وعلى غرار حقوق العاملين بالقطاع الخاص التي نص عليها قانون العمل فإن مشروع قانون عمال المنازل سوف يؤكد ضرورة توفير الرعاية الصحية لهذه الشريحة العمالية.
    Through its inspectors, the General Labour Inspectorate shall monitor all work-related matters, ensuring that workers exercise the rights granted to them under the Labour Code and the Constitution. UN 289- وتراقب مفتشية العمل العامة، من خلال مفتشيها، جميع المسائل المتصلة بالعمل، بما يضمن ممارسة العمال للحقوق الممنوحة لهم بموجب مدونة العمل والدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more