"under the leadership of the secretary-general" - Translation from English to Arabic

    • تحت قيادة الأمين العام
        
    • بقيادة الأمين العام
        
    • وبقيادة الأمين العام
        
    The Advisory Committee underscores the need for strong commitment to the project from all departments under the leadership of the Secretary-General. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع.
    In this framework, on behalf of the Government of Albania, I commend the efforts made under the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the process of reform of our Organization. UN وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا.
    Albania joined the countries that gathered in New York under the leadership of the Secretary-General to call for a breakthrough to be reached in Bali. UN وضمت ألبانيا صوتها إلى صوت البلدان التي اجتمعت تحت قيادة الأمين العام في نيويورك من أجل الدعوة إلى تحقيق طفرة في بالي.
    Thirdly, based on that, we should develop a coherent United Nations climate engagement strategy under the leadership of the Secretary-General that responds to the Bali Action Plan. UN ثالثا، بناء على ذلك، ينبغي لنا أن نطور استراتيجية مشاركة متسقة للأمم المتحدة حيال المناخ بقيادة الأمين العام من شأنها الاستجابة لخطة عمل بالي.
    This is proceeding under the leadership of the Secretary-General. UN ويجري ذلك الآن بقيادة الأمين العام.
    The review was an important step forward in the evolution of CEB in the ownership and management of system-wide coordination under the leadership of the Secretary-General. UN وشكل الاستعراض خطوة هامة في مسيرة تطور المجلس في مجال امتلاك زمام التنسيق وإدارته على نطاق المنظومة بقيادة الأمين العام.
    The Committee underscores the need for strong commitment to the project from all departments under the leadership of the Secretary-General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    The Committee underscores the need for strong commitment to the project from all departments under the leadership of the Secretary-General. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام.
    under the leadership of the Secretary-General, the United Nations has begun the sometimes painful, but always necessary, process of reform and restructuring. UN تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما.
    Having an effective RAM programme functioning across the United Nations, both at headquarters and in field offices, can only originate from a corporate commitment at the highest level of each United Nations entity and, even better, of the whole " United Nations Group " , under the leadership of the Secretary-General. UN ويمكن أن يتأتى الأداء الفعال لبرنامج إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، من التزام مؤسسي على أعلى مستوى في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة وحبذا أن يكون ذلك من مجموعة الأمم المتحدة برمتها، تحت قيادة الأمين العام.
    Such an internal reform needs to be dynamically led and promoted by top management, under the leadership of the Secretary-General of UNCTAD and with the assistance of the DSG. UN وينبغي أن تتولى الإدارة العليا قيادة هذا الإصلاح الداخلي والترويج له بدينامية، تحت قيادة الأمين العام للأونكتاد وبمساعدة نائب الأمين العام.
    In particular, the Committee should pursue the actions related to the Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis under the leadership of the Secretary-General. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام.
    In addition, I find the United Nations efforts under the leadership of the Secretary-General to strengthen its relations with the Bretton Woods institutions and the private sector to be very timely and relevant. UN بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية.
    Iceland looks forward to a constructive, open and forward-looking discussion and will do its utmost to contribute to the making of far-reaching and effective changes on the basis of the excellent preparatory work carried out under the leadership of the Secretary-General. UN وتتطلع أيسلندا إلى إجراء مناقشة بنّاءة ومفتوحة وتطلعية، وسوف تبذل قصارى جهدها للمساهمة في إحداث تغييرات فعالة وبعيدة المدى، على أساس العمل التحضيري الممتاز المضطلع به تحت قيادة الأمين العام.
    under the leadership of the Secretary-General of the United Nations, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination has initiated a process of aligning its strengths so as to achieve a coordinated approach to climate change. UN وقد بادر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بقيادة الأمين العام للأمم المتحدة، بعملية لحشد قواه بغرض التوصل إلى نهج منسق للتصدي لتغير المناخ.
    In recent years, under the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, a serious evaluation of the resources and capacities of the United Nations, as well as of the Organization's activities in the post-cold-war decade, has been made. UN وجرت في السنوات الأخيرة، بقيادة الأمين العام السيد كوفي عنان، عملية تقييم جادة لموارد وإمكانيات الأمم المتحدة، وكذلك لأنشطة المنظمة في العقد الذي أعقب الحرب الباردة.
    The joint action plan now being formulated for the MDG summit, under the leadership of the Secretary-General, makes a clear case for bringing together action on MDGs 4, 5 and 6. UN إن خطة العمل المشتركة التي يتم إعدادها حاليا بقيادة الأمين العام لعرضها على قمة الأهداف الإنمائية للألفية، تدعو بشكل واضح إلى الجمع بين الأهداف 4 و 5 و 6.
    JUNIC felt that a system-wide discussion of this important issue among the executive heads of organizations of the United Nations system, under the leadership of the Secretary-General, would contribute to the strengthening of a joint vision of common objectives, leading to a stronger sense of a unified purpose. UN ورأت لجنة الإعلام المشتركة أن إجراء مناقشة على نطاق المنظومة لهذه المسألة الهامة بين الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقيادة الأمين العام من شأنه أن يساهم في تعزيز الرؤية المشتركة للأهداف العامة مما سيؤدي إلى فهم أقوى للغرض الموحد.
    Norway is convinced that under the leadership of the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and, more directly, under your leadership, Sir, Member States will rise to the occasion and take decisive action that will improve the efficiency of this most important of all multilateral institutions. UN النرويج مقتنعة بأن الدول الأعضاء، بقيادة الأمين العام ونائبــــة الأميـــن العام، وبصورة مباشرة، تحت قيادتكم يا سيدي، سترقى إلى مستوى الحدث وتتخذ إجراء حاسما سيحسن كفاءة أهم مؤسسة من بين جميع المؤسسات المتعددة الأطراف.
    103. UNDP works in close partnership with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, launched in 2001 under the leadership of the Secretary-General. UN 103 - ويعمل البرنامج الإنمائي في شراكة وثيقة مع " الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا " الذي بدأ في عام 2001 بقيادة الأمين العام.
    It considered that the Executive Committee on Economic and Social Affairs was primarily intra-Secretariat in nature and should continue to operate as envisaged in the 1997 reform programme, under the leadership of the Secretary-General. UN واعتبر المجلس أنّ اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية هي في المقام الأول لجنة تعمل داخل الأمانة العامة من حيث طبيعتها وينبغي أن تواصل عملها على النحو الذي تقرر في البرنامج الإصلاحي لعام 1997، بقيادة الأمين العام.
    Without a doubt, increasing emphasis must be placed on the pillars of protection within each country and, under the leadership of the Secretary-General, different parts of the United Nations system are reinforcing their cooperation to assist Member States, at their request, in the strengthening of their national protection systems. UN 35- ولا مراء في أن زيادة التركيز لا بد أن تنصب على أعمدة الحماية داخل كل بلد، وبقيادة الأمين العام توطد شتى أجهزة منظومة الأمم المتحدة تعاونها لمساعدة الدول الأعضاء، عند طلبها، في مجال تعزيز نظمها للحماية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more