"under the mechanism" - Translation from English to Arabic

    • إطار الآلية
        
    • بموجب اﻵلية
        
    • في إطار آلية
        
    • إطار هذه الآلية
        
    • بموجب هذه الآلية
        
    • بمقتضى اﻵلية
        
    Compensation under the mechanism will be provided through the creation of a new asset. UN تتشكل طريقة التعويض في إطار الآلية من خلال استحداث سند جديد للقيمة.
    Participation under the mechanism may involve private or public entities, and is subject to guidance provided by the Mechanism's executive board. UN ويمكن أن تشمل المشاركة في إطار الآلية الكيانات الخاصة أو العامة، وأن تخضع للتوجيه المقدم من المجلس التنفيذي للآلية.
    B. Adequacy of resources available for use under the mechanism UN باء - كفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية
    My delegation deems the procedures established under the mechanism to be fair and well balanced. UN ويعتبر وفد بلدي أن الاجراءات المحددة بموجب اﻵلية منصفة ومتوازنة.
    33. With regard to the crime of aggression, two problems arose: the lack of a precise definition, and the fact that under the mechanism established in article 23 of the draft statute the court could initiate prosecution for that crime only if the Security Council had made a prior determination that a State had committed aggression. UN ٣٣ ـ وفيما يتعلق بجريمة العدوان، قال إن مشكلتين تنشآن في شأنها: عدم وجود تعريف دقيق لها، وأن المحكمة لا تستطيع، بموجب اﻵلية التي تقررها المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي، أن تحرك اجراءات الدعوى الجنائية إلا اذا كان مجلس اﻷمن قد صدر عنه قرار سابق حدد فيه أن دولة قد ارتكبت العدوان.
    The Organization and its specialized organs need to become more unified at the country level under the mechanism of the United Nations resident coordinator. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Activity under the mechanism has been in severe decline since the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol and the knowledge and institutional capacity that were built over the years by Parties and the private sector are rapidly being lost. UN ويتراجع النشاط في إطار هذه الآلية تراجعاً حاداً منذ نهاية فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو كما أن المعارف والقدرات المؤسسية التي بنتها الأطراف والقطاع الخاص على مدى سنوات باتت تضيع بسرعة.
    One speaker highlighted that the increase in the volume of documentation was a positive sign, because it showed that more work was being completed under the mechanism. UN وأبرز أحد المتكلِّمين أنَّ الزيادة في حجم الوثائق تعتبر إشارةً إيجابيةً، لأنها تنِمُّ عن إنجاز المزيد من العمل في إطار الآلية.
    IV. Programmes and projects under the mechanism UN رابعاً - البرامج والمشاريع الداخلة في إطار الآلية
    3. Two types of activities are carried out under the Mechanism: continuous and ad hoc. UN 3 - وينفذ نمطان من الأنشطة في إطار الآلية: أنشطة مستمرة وأنشطة مخصصة.
    It is proposed that 29 of the 30 temporary posts be established under the mechanism starting from the biennium 2014-2015. UN ويقترح إنشاء 29 من أصل 30 وظيفة مؤقتة في إطار الآلية ابتداءً من فترة السنتين 2014-2015.
    These relate to the expediency of the procedures under the mechanism, the adequacy of resources available for use under the mechanism and cooperation with other international organizations and agencies in responding to an emergency situation. UN وتتعلق هذه بتسريع الإجراءات التي تتخذ في إطار الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة لاستخدامها في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لأي حالة من حالات الطوارئ.
    This brings to 383 the total number of children associated with armed groups released thus far, of the 2,000 children registered under the mechanism. UN وبذلك بلغ إجمالي الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الذين أُفرج عنهم حتى الآن ما عدده 383 طفلا، من أصل 000 2 طفل مسجلين في إطار الآلية المذكورة.
    The omissions of which the State party is accused do not constitute situations in law which enjoy protection under the mechanism established by the Covenant and protected by the Optional Protocol. UN ولا تشكل حالات التقصير التي يتهم بها الدولة الطرف حالات قانونية تخضع للحماية في إطار الآلية التي أنشأها العهد ويحميها البروتوكول الاختياري.
    10. If an item, the import of which should have been notified under the mechanism but was not, is found in Iraq, the import would constitute a case of non-compliance with the monitoring regime established by the plans for ongoing monitoring and verification. UN ١٠ - وإذا وجد في العراق صنفا كان ينبغي الاخطار باستيراده بموجب اﻵلية ولم يخطر به، شكﱠل استيراده حالة عدم امتثال لنظام الرصد المنشأ بخطتي الرصد والتحقق المستمرين.
    8. Each Government shall determine what measures it has to take to give effect internally to the notification requirements under the mechanism (e.g. requiring national licences). UN ٨ - وعلى كـل حكومـة أن تحـدد التدابير التـي يجب عليها اتخاذها مـن أجـل الانفاذ الداخلـي لشروط اﻹخطار المفروضة بموجب اﻵلية )فرض إجازات وطنية مثلا(.
    “15. Demands that Iraq meet unconditionally all its obligations under the mechanism approved by this resolution and cooperate fully with the Special Commission and the Director General of the International Atomic Energy Agency in the carrying out of their tasks under this resolution and the mechanism by such means as they may determine in accordance with their mandates from the Council; UN " ١٥ - يطالب بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المقررة بموجب اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار، وأن يتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ مهامهما المقررة بموجب هذا القرار واﻵلية بالوسائل التي يحددانها وفقا لولايتيهما الصادرتين من المجلس؛
    He stated that the initiative as proposed would not facilitate the achievement of results by projects being implemented in the Ukraine, either under the mechanism of JI or otherwise. UN وقال إن المبادرة بالصيغة التي اقتُرِحت بها لن تُيسّر تحقيق النتائج المرجوّة من المشاريع التي يجري تنفيذها في أوكرانيا إما في إطار آلية التنفيذ المشترك أو بطريقة أخرى.
    Furthermore, in order to meet States' training requirements and to render assistance in the area of programme formulation, topic-focused seminars/workshops had been developed and were being conducted in all ICAO regions under the mechanism for effective implementation of standards and recommended practices. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تلبية احتياجات الدول في مجال التدريب وتقديم المساعدة إليها في صياغة البرامج، تم إعداد حلقات دراسية وحلقات عمل تركز على موضوعات معينة ويجري عقدها في جميع المناطق التي تغطيها أنشطة المنظمة في إطار آلية التنفيذ الفعال للمعايير والممارسات الموصى بها.
    Such judicial police units work under the authority of specialized counter-terrorism prosecutors and can fully cooperate at the regional and international levels, including with INTERPOL, under the mechanism of judicial cooperation and the rule of law. UN وتعمل وحدات الشرطة القضائية هذه تحت سلطة أعضاء نيابة عامة متخصصين في مكافحة الإرهاب، ويمكنها أن تتعاون تعاونا تاما على الصعيدين الإقليمي والدولي، بما في ذلك الإنتربول، وذلك في إطار آلية التعاون القضائي وسيادة القانون.
    As to the compliance mechanism applicable to the Convention, also established in 2006, only about 30 High Contracting Parties, including India, submitted reports under the mechanism each year. UN وعن آلية الامتثال للاتفاقية، التي وضعت في عام 2006 أيضاً، تجدر الإشارة إلى أن نحو 30 طرفاً متعاقداً سامياً فقط، من بينها الهند، تقدم سنوياً التقارير المطلوبة في إطار هذه الآلية.
    Ireland was reviewed under the mechanism on 6 October 2011. UN وقد خضعت أيرلندا للاستعراض بموجب هذه الآلية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    In this respect, Governments may have at their disposal national information concerning unauthorized exports to Iraq which should have been notified under the mechanism. UN وفي هذا الصدد، قد يكون بتصرف الحكومات معلومات وطنية تتعلق بصادرات غير مأذون بها إلى العراق، كان ينبغي أن يُقدم إخطار بها بمقتضى اﻵلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more