"under the new arrangements" - Translation from English to Arabic

    • إطار الترتيبات الجديدة
        
    • بموجب الترتيبات الجديدة
        
    • في ظل الترتيبات الجديدة
        
    • وبموجب الترتيبات الجديدة
        
    • في اطار الترتيبات الجديدة
        
    • وفقا للترتيبات الجديدة
        
    • وبموجب هذه الترتيبات
        
    To date, the Director of Public Prosecutions had certified 25 non-jury trials under the new arrangements. UN وقد أقر مدير النيابات العامة بإجراء 25 محاكمة حتى الآن من غير هيئة محلفين في إطار الترتيبات الجديدة.
    Staff would have to be made aware of the reduced amounts under the new arrangements. UN وسيتعين إعلام الموظفين بالتخفيض الذي سيطرأ على المبالغ في إطار الترتيبات الجديدة.
    3. Projects expected to be approved under the new arrangements UN الموافقة عليهـا فـي إطار الترتيبات الجديدة
    This was largely offset by additional requirements for reimbursement of contingent-owned equipment under the new arrangements. UN لكن قابل هذا، إلى حد كبير، احتياجات إضافية متعلقة بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بموجب الترتيبات الجديدة.
    Some of the meetings held under the new arrangements have demonstrated the need for, and the value of, better consultation. UN وقد بينت بعض الاجتماعات التي عقدت في ظل الترتيبات الجديدة الحاجة إلى شكل أفضل من التشاور ودللت على القيمة التي ستتحقـــق من ذلك.
    under the new arrangements, all parties to the conflict are committed to the implementation of those resolutions, affirming a cardinal principle of international law: the inadmissibility of the acquisition of territory by force. UN وبموجب الترتيبات الجديدة أبدى جميع أطراف الصراع التزامهم بتنفيذ هذين القرارين، مؤكدين مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ألا وهو عدم قبول اكتساب اﻷراضي عن طريق القوة.
    It is interesting to note, however, that approximately 35 per cent of the amounts approved under the new arrangements for national execution were in turn entrusted to the United Nations agencies for implementation. UN على أنه من الطريف ملاحظة أن قرابة ٣٥ في المائة من المبالغ الموافق عليها في اطار الترتيبات الجديدة للتنفيـذ الوطني أسندت بدورها لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذها.
    The Secretary-General is confident that the level of operational funding previously provided to these functions will be maintained under the new arrangements. UN واﻷمين العام على ثقة من أن مستوى التمويل التنفيذي الذي كان يقدم في السابق لهذه المهام سيستمر في إطار الترتيبات الجديدة.
    There has also emerged a clearer recognition of the opportunities and flexibilities provided under the new arrangements and particularly of the support services provided by the agencies. UN ونشأ أيضا إدراك أكثر وضوحا للفرص وأوجه المرونة التي توفرت في إطار الترتيبات الجديدة وبصفة خاصة فيما يتعلق بخدمات الدعم التي تقدمها الوكالات.
    4. Activities estimates to be approved under the new arrangements during rest of cycle UN ٤ - اﻷنشطة التي يقــدر أن تتــم الموافقــة عليها في إطار الترتيبات الجديدة في أثناء بقية الدورة
    Such TSS-2 budgets are approved both for projects assigned for agency execution as well as those assigned for national execution under the new arrangements. UN وتتم الموافقة على ميزانيات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني هذه للمشاريع المسندة إلى الوكالات لتنفيذها وكذلك للمشاريع الموكولة للتنفيذ الوطني في إطار الترتيبات الجديدة.
    The replacement of this equipment with new contingent-owned equipment, under the new arrangements, required extensive discussions and negotiations with the troop contributors involved. UN وتتطلب الاستعاضة عن هذه المعدات بمعدات جديدة تكون مملوكة للوحدات في إطار الترتيبات الجديدة إجراء مناقشات ومفاوضات واسعة مع الدول المعنية المساهمة بقوات.
    There were no other requests for reimbursement under the new arrangements for contingent-owned equipment for those two missions. UN ولم تقدم طلبات أخرى لاسترداد مبالغ في إطار الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات بالنسبة لهاتين البعثتين.
    12. The two Governments which provided equipment to MIPONUH opted for reimbursement under the new arrangements. UN 12 - واختارت الحكومتان اللتان وفرتا معدات لبعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي السداد بموجب الترتيبات الجديدة.
    The current practice of the United Nations has been not to reimburse such costs; hence, the Secretary-General's report maintained non-reimbursement for inland transportation under the new arrangements for contingent-owned equipment. UN والممارسة المتبعة حاليا في اﻷمم المتحدة هي عدم سداد هذه التكاليف؛ ومن ثم، فإن تقرير اﻷمين العام انتهى الى عدم سداد تكاليف النقل الداخلي بموجب الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    18. For the year 1994, the Committee was informed, the expenses incurred by the Fund would be a result of part of the year under the old arrangement with FTCI and part of the year under the new arrangements. UN ١٨ - وفي عام ١٩٩٤، تم إبلاغ اللجنة، بأن النفقات التي تحملها الصندوق ستكون نتيجة جزء من السنة بموجب الترتيب القديم مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية وجزء من السنة بموجب الترتيبات الجديدة.
    4. The experience of the 1992 high-level segment, which was the first under the new arrangements pursuant to General Assembly resolution 45/264, was not entirely satisfactory in promoting dialogue and interactions among participants. UN ٤ - ولم تكن تجربة الجزء الرفيع المستوى في عام ١٩٩٢، وهي التجربة اﻷولى في ظل الترتيبات الجديدة في أعقاب قرار الجمعية العامة ٤٥/١٦٤، مرضية تماما في تعزيز الحوار والتفاعل بين المشتركين.
    Delivery up to 31 December 1993 for these five agencies under the new arrangements amounted to only some $50 million, attracting support cost payments of $5.3 million. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ لم يتجاوز إنجاز هذه الوكالات الخمس في ظل الترتيبات الجديدة مبلغ ٥٠ مليون دولار، وهو ما يستدعي مدفوعات لتكاليف الدعم قيمتها ٥,٣ مليون دولار.
    under the new arrangements, UNFPA reimbursed the United Nations executing agencies only for the cost of administrative and operational support services, at the rate of 7.5 per cent of annual project expenditure. UN وبموجب الترتيبات الجديدة لم يقدم صندوق السكان للوكالات المنفذة باﻷمم المتحدة سوى تكاليف خدمات الدعم اﻹداري والتنفيذي بمعدل ٧,٥ في المائة من النفقات السنوية للمشاريع.
    under the new arrangements the Department will have a coordinating role for the production of the parts of the Repertory of Practice of United Nations Organs devoted to the Security Council, while it will continue to prepare its own contribution. UN وبموجب الترتيبات الجديدة سيكون لﻹدارة دور تنسيقي في إعداد اﻷجزاء المخصصة لمجلس اﻷمن " في مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " مع استمرارها في إعداد المساهمة الخاصة بها.
    under the new arrangements for its programme of work, the Executive Board may wish to consider devoting all or a portion of one session in 1994 to implementation of " 20/20 " . Members from both developing and industrialized countries can do much to influence this process within their own Governments. UN ولعل المجلس التنفيذي ينظر، في اطار الترتيبات الجديدة لبرنامج عمله، في تخصيص دورة بأسرها أو جزء من دورة في عام ١٩٩٤ لتنفيذ مفهوم اﻟ " ٢٠/٢٠ " ، ويستطيع اﻷعضاء من مجموعتي البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كلتاهما أن يفعلوا الكثير للتأثير في هذه العملية داخل حكوماتهم.
    under the new arrangements, the Cave would be physically divided between Muslims and Jews who would be praying in completely separate halls and entering from separate entrances. UN وبموجب هذه الترتيبات سيقسم الكهف بين المسلمين واليهود لتصلي الطائفتان في قاعتين منفصلتين تماما وتدخلا من مدخلين منفصلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more