"under the old system" - Translation from English to Arabic

    • إطار النظام القديم
        
    • بموجب النظام القديم
        
    • ظل النظام القديم
        
    • في النظام القديم
        
    • فبموجب النظام القديم
        
    • وفي النظام القديم
        
    The disadvantage is that probably a large number of cases would need to be completed under the old system way into 2009 or even beyond. UN والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن الأمر يتطلب إكمال عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده.
    The disadvantage is that probably a large number of cases would need to be completed under the old system long into 2009 or even beyond. UN والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن يتطلب الأمر إنجاز عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده.
    under the old system, the preparation of individual general trust fund statements was a semi-automated process. UN وكانت عملية إعداد بيانات كل من الصناديق الاستئمانية العامة في إطار النظام القديم عملية نصف آلية.
    under the old system, the commission was notified of multitudes of vertical agreements. UN وكانت المفوضية بموجب النظام القديم تخطر بالعديد من الاتفاقات الرأسية.
    Of the 30 Governments that provided contingent-owned equipment to United Nations Peace Forces, 21 have opted for reimbursement under the old system and 9 under the new arrangements. B. Requirements UN ومن بين الحكومات الثلاثين التي قدمت معدات مملوكة للوحدات إلى قوة الأمم المتحدة للحماية اختارت 21 منها تسديد التكاليف بموجب النظام القديم واختارت 9 منها الترتيبات الجديدة.
    Such suits had been virtually non-existent under the old system. UN فهذه الدعاوى كانت منعدمة تقريبا في ظل النظام القديم.
    under the old system, rulings on right of access were made solely by the Ministry of Justice. UN أما في النظام القديم فقد كانت اﻷحكام المتعلقة بحق الوصول تصدر عن وزارة العدل وحدها.
    Joint work was being carried out to integrate prisons operating under the old system into the new system, and the ultimate goal of reintegrating persons deprived of liberty once they have served their sentence. UN ويجري عمل متضافر لإدماج السجون العاملة في إطار النظام القديم ضمن النظام الجديد، ولبلوغ الهدف المنشود المتمثل في إعادة إدماج الأشخاص المحرومين من حريتهم بمجرد قضائهم العقوبة التي حكم بها عليهم.
    Finally, the system allows for tighter financial and managerial control for both the Secretariat and the troop contributors, as the memorandum of understanding is agreed upon in the beginning rather than as a claim negotiated at the end of the mission under the old system. II. Current arrangements UN أخيرا، يسمح النظام لكل من الأمانة العامة والمساهمين بقوات بممارسة رقابة مالية وإدارية أكثر دقة، إذ أن الاتفاق على مذكرة التفاهم يتم في بداية العملية عوضا عن اتخاذ شكل مفاوضة بشأن مطالبة مقدمة عند نهاية البعثة، مثلما كان يجري في إطار النظام القديم.
    The second issue was related to verified claims amounting to approximately $8 million, which had been submitted under the old system for reimbursement of contingent-owned equipment not accrued for in the accounts. UN أما المسألة الثانية فذكر أنها تتصل بالمطالبات المصدق عليها البالغة نحو 8 ملايين دولار، التي تم تقديمها في إطار النظام القديم لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات ولم يجر إدراجها في الحسابات.
    Those 103 posts had been filled on the basis of recommendations of the appointment and promotion bodies under the " old " system. UN وقد شُغِلت هذه الوظائف الـ 103 بناءً على توصيات هيئات تعيين وترفيع الموظفين في إطار النظام " القديم " .
    Under this option, a case should continue under the old system only if the respective body has actually started its work, the argument being that there will always be some lapse of time between the formation of the Joint Appeals Board or Joint Disciplinary Committee and the date when the respective body will take up consideration of the case. UN بموجب هذا الخيار، ينبغي عدم مواصلة النظر في القضية في إطار النظام القديم إلا إذا كان الجهاز المعني قد بدأ عمله بالفعل بشأنها، والحجة في ذلك هي أنه يوجد دائما فارق زمني بين تاريخ تشكيل المجلس/اللجنة وتاريخ شروع الجهاز المعني في النظر في القضية.
    The last threeyearly adjustment under the old system (1999/2000) pushed up fees by 21% compared with the level three years earlier (1996/1997). UN وأدى آخر تعديل ثلاثي السنوات إلى زيادة الرسوم في إطار النظام القديم (1999/2000) بنسبة 21 في المائة مقارنة بما كانت عليه قبل ثلاث سنوات (1996/1997).
    So far no statistics had been published on investigations conducted either under the new Act or under the old system. UN ولم يجر حتى الآن نشر أي إحصاءات بشأن التحقيقات التي أجريت سواء بموجب القانون الجديد أو بموجب النظام القديم.
    In the light of these improvements, the Committee requested a detailed justification of all staff involved in contingent-owned equipment and death and disability claims which clearly identifies those dealing with disputed claims under the old system. UN وفي ضوء هذه التحسينات، طلبت اللجنة تبريرا مفصﱠلا لجميع الموظفين الذين لهم علاقة بالمطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وبالوفاة والعجز يحدد على نحو واضح الموظفين الذين يتناولون المطالبات موضع الاعتراض بموجب النظام القديم.
    For special cases that meet the requirements established in the law, minimum disability pensions must amount to the same as those paid to pensioners under the old system. UN وفيما يتعلق بالحالات الخاصة التي تستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون(123)، يجب أن يكون الحد الأدنى لمعاشات الإعاقة معادلاً للمعاشات المدفوعة بموجب النظام القديم.
    The Policy and Administrative Law Section of the Division of Human Resources has the day-to-day responsibility for handling disciplinary cases and requests for management evaluations as well as for representing UNICEF before the Dispute Tribunal, as was the case under the old system. UN ويتولى قسم السياسات والقانون الإداري التابع لشعبة الموارد البشرية، المسؤولية اليومية عن معالجة القضايا التأديبية وطلبات التقييم الإداري وتمثيل اليونيسيف أمام محكمة المنازعات، على غرار ما كان يقوم به في ظل النظام القديم.
    This rule prevents the possibility of one party (usually the party against whom there is an adverse finding) or a few from vetoing the adoption of the report, as was the case under the old system. UN وتحول هذه القاعدة دون إمكانية قيام أحد الطرفين (عادة الطرف الذي صدر الحكم السلبي ضده) أو عدة أطراف بالتصويت برفض اعتماد التقرير، كما كان عليه الحال في ظل النظام القديم.
    The minimum basis for contributions is the same as under the old system. UN والحد الأدنى للاشتراكات هو الحد الأدنى الأساسي ذاته الذي كان معتمداً في النظام القديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more