"under the oslo accords" - Translation from English to Arabic

    • بموجب اتفاقات أوسلو
        
    • إطار اتفاقات أوسلو
        
    Questions were raised, however, regarding the authority of the Palestinian Authority to engage in relations with other States, since under the Oslo Accords the Palestinian Authority could not engage in foreign relations. UN غير أنه أثيرت تساؤلات بخصوص قدرة السلطة الفلسطينية على إقامة علاقات مع الدول الأخرى، نظرا لأن السلطة الفلسطينية لا يمكنها بموجب اتفاقات أوسلو أن تقيم علاقات مع دول أجنبية.
    The present Israeli Government is reneging with apparent impunity on its obligations under the Oslo Accords. UN فالحكومة اﻹسرائيلية الحالية تتنصل من التزاماتها بموجب اتفاقات أوسلو واثقة بأنها ستفلت من العقاب.
    Although the Gaza Strip and West Bank constitute a single territorial unit under the Oslo Accords, " safe passageway " between the two areas has still not been established. UN وعلى الرغم من أن قطاع غزة والضفة الغربية يشكلان وحدة واحدة من الأرض بموجب اتفاقات أوسلو فإن " الممر الآمن " بين المنطقتين لمّا يُنشأ بعد.
    Palestinians claimed that the land belonged to them under the Oslo Accords which stipulated that all experimental farms in the territories would be handed over to the Palestinians. UN وادعى الفلسطينيون أن اﻷرض ملك لهم بموجب اتفاقات أوسلو التي نصت على تسليم جميع المزارع التجريبية في اﻷراضي المحتلة للفلسطينيين.
    The present Israeli Government's arrogance towards and utter disregard for United Nations resolutions and the agreements that they themselves reached with the Palestinians under the Oslo Accords have shattered the little hope that the people of Israel, Palestine and the international community at large had for a lasting solution to this age-old conflict. UN فبتعنﱡت الحكومــــة اﻹسرائيلية الجديـــــدة إزاء قرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقات التي توصلت إليها مع الفلسطينيين في إطار اتفاقات أوسلو وتجاهلها المطلق لها تلاشى بصيص اﻷمل لدى الناس في إسرائيل وفلسطين والمجتمع الدولي عموما في التوصل إلى حل دائم لهــذا الصراع الطويل العهد.
    All of this is not only continuing the disruption of Palestinian civilian lives, but is also preventing any of the viable development of the Palestinian economy required under the Oslo Accords. UN وهذا كله لا يؤدي إلى استمرار تعطيل الحياة المدنية الفلسطينية فحسب، ولكن أيضا إلى منع أية تنمية ممكنة للاقتصاد الفلسطيني، تلك التنمية المطلوبة بموجب اتفاقات أوسلو.
    92. The difficulties encountered by the inhabitants of the occupied territories in moving from one place to another were further complicated by the various zones into which the territories were divided under the Oslo Accords. UN ٩٢ - والصعوبات التي يواجهها سكان اﻷراضي المحتلة من حيث الانتقال من مكان إلى آخر تزداد تعقيدا بسبب تقسيم اﻷراضي إلى مناطق مختلفة بموجب اتفاقات أوسلو.
    In June 2007, the Government of Israel imposed a restriction on Gazan fishing boats, allowing them to travel only 6 nautical miles from the shore (under the Oslo Accords, the fishing limit was 20 nautical miles). UN ففي حزيران/يونيه 2007، فرضت الحكومة الإسرائيلية قيودا على قوارب الصيد في غزة فلم تسمح لها بالابتعاد عن الشاطئ سوى 6 أميال بحرية (كانت حدود الصيد تبلغ 20 ميلا بحريا بموجب اتفاقات أوسلو).
    37. The Special Committee met with fishermen who have had their livelihoods ruined by Israel's enforcement of a ban on fishing more than three nautical miles from shore for Palestinian boats, in flagrant disregard of Israel's obligations under the Oslo Accords. UN 37 - واجتمعت اللجنة الخاصة مع صيادي الأسماك الذين أدى الحظر الذي فرضته إسرائيل على الصيد لمسافة تزيد على 3 أميال بحرية من الشاطئ بالنسبة للزوارق الفلسطينية إلى تدمير موارد رزقهم، الأمر الذي يشكل انتهاكاً صارخاً لالتزامات إسرائيل بموجب اتفاقات أوسلو.
    Israel was upgrading the passenger terminal and installing a modern cargo scanner at the Allenby Bridge border crossing. It also supplied Judea and Samaria with more than 1,400 million gallons of water per year, 582 million gallons more than was required under the Oslo Accords. UN وقال إن إسرائيل رفعت مستوى محطة الركاب وجهاز حديث لمسح البضائع عند معبر جسر اللنبي الحدودي،وزودت أيضا يهودا والسامرة بأكثر من 400 1 مليون غالون من المياه في السنة، بزيادة قدرها مليون غالون عما هو مطلوب بموجب اتفاقات أوسلو.
    No building was allowed outside the plan, especially in area C, as designated under the Oslo Accords, and houses built or expanded without a permit were demolished. UN ولا يسمح بأي بناء خارج المخطط ولا سيما في المنطقة )ج( المرسومة بموجب اتفاقات أوسلو كما أن البيوت التي تبنى أو توسع دون رخصة تهدم.
    28. According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, approximately 150,000 Palestinians live in 542 communities in " Area C " , constituting over 60 per cent of the West Bank, where Israel retains near exclusive control under the Oslo Accords with a complex system of physical and administrative measures. UN 28- وفقا لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن نحو 000 150 فلسطيني يعيشون في 542 مجتمعا محليا في " المنطقة جيم " ، التي تشكل أكثر من 60 في المائة من الضفة الغربية، حيث تحتفظ إسرائيل بسيطرة شبه حصرية بموجب اتفاقات أوسلو مع وجود نظام معقد للإجراءات المادية والإدارية.
    Palestinian farmers remain unable to access agricultural lands located along the borders with Israel and fishermen's access to fishing areas has been reduced to a narrow zone within three nautical miles off the Gaza shores - 15 per cent of the area established under the Oslo Accords. UN فلا يزال المزارعون الفلسطينيون عاجزين عن الوصول إلى أراضيهم الزراعية التي تقع على امتداد الحدود مع إسرائيل بينما قلّصت إمكانية وصول صيادي الأسماك إلى مناطق الصيد بحيث باتت تقتصر على منطقة ضيقة تقع ضمن مسافة ثلاثة أميال بحرية من شواطئ غزة - أي 15 في المائة من المساحة المحدّدة بموجب اتفاقات أوسلو.
    Mr. Wisnumurti (Indonesia): The international community is faced with yet another attempt by the Government of Israel to renege on its legal commitments under the Oslo Accords and the subsequent agreements and to undermine the peace process in the Middle East. UN السيد وسنومورتي )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن المجتمع الدولي يواجه محاولة أخرى من جانب الحكومة اﻹسرائيلية للتنصل من التزاماتها القانونية بموجب اتفاقات أوسلو والاتفاقات اللاحقة ولتقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Palestinian fishermen are allowed to access less than one third of the fishing areas allocated to them under the Oslo Accords (6 of 20 nautical miles) and are denied access to the most profitable fishing areas off the Gaza coast. UN أما الصيادون الفلسطينيون فلا يسمح لهم بالوصول إلا إلى أقل من ثلث مناطق صيد الأسماك المخصصة لهم بموجب اتفاقات أوسلو (6 أميال من 20 ميلا بحريا) ولا يُسمح لهم بالوصول إلى مناطق صيد الأسماك الأكثر ربحية قبالة ساحل غزة.
    Most notably, the continued geographical fragmentation of Area C (envisaged under the Oslo Accords as a temporary arrangement) posed a binding constraint to real economic growth, essential to support the future Palestinian State. UN وعلى الأخص، فإن استمرار تجزئة المنطقة جيم جغرافياً (المنصوص عليها في إطار اتفاقات أوسلو كترتيب مؤقت) يمثل حجر عثرة أمام تحقيق نمو اقتصادي حقيقي لدعم مستقبل الدولة الفلسطينية.
    Israel and the Palestinians, as neighbours, shared common interests in the use and safeguarding of natural resources in the region, and worked in close coordination and cooperation, as illustrated by the bilateral cooperation initiated under the Oslo Accords of 1993 and the numerous agreements Israel and the Palestinian Authority had reached on Israel's conferring jurisdiction over many natural resources to the Palestinians. UN وإن إسرائيل والفلسطينيين، كجارين، لهما مصالح مشتركة في استخدام وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة، ويعملان بتنسيق وتعاون وثيقين، كما يتجلى في التعاون الثنائي الذي بدأ في إطار اتفاقات أوسلو لعام 1993، والاتفاقات العديدة التي توصلت إليها إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن نقل إسرائيل للولاية على كثير من الموارد الطبيعية إلى الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more