"under the provision" - Translation from English to Arabic

    • بموجب أحكام
        
    • إطار الاعتماد المرصود
        
    • إطار الاعتماد المخصص
        
    • بموجب حكم
        
    • بموجب الحكم الوارد
        
    • تحت الاعتماد
        
    • بموجب ذلك الحكم
        
    • عليه في إطار القاعدة
        
    • بموجب الأحكام
        
    (v) is one of the offences for which the Law of Cyprus is applicable under the provision of an International Treaty or Convention binding on the Republic. UN `5 ' إحدى الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون قبرص بموجب أحكام أي معاهدة أو اتفاقية دولية ملزمة للجمهورية.
    Similarly, no one is entitled to buy such weapons without license within the country or outside the country under the provision of the section 1 and 3 of the same act. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    301. The Office of Statistics Mauritius collects data under the provision of the Statistics Act of 2000. UN 301- ويقوم مكتب إحصاءات موريشيوس بجمع البيانات بموجب أحكام قانون الإحصاءات لعام 2000.
    Consequently, there is a balance of $430,473,500 under the provision for special political missions. UN ولذا فإن هناك رصيدا قدره 500 473 430 دولار في إطار الاعتماد المرصود للبعثات السياسية الخاصة.
    To date, these posts have been funded under the provision for special political missions. UN وقد ظلت هذه الوظائف تمول حتى الآن في إطار الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة.
    In addition, the return of credits under the provision of General Assembly resolution 61/282 of 29 June 2007 with respect to the unencumbered balance and other income for the period ended 30 June 2006, amounting to $31,835,900, was suspended. UN وبالإضافة إلى ذلك، علق سداد المبالغ، التي تصل إلى 900 835 31 دولار، والمقيدة بموجب حكم قرار الجمعية العامة 61/282 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، المتعلق بالرصيد الحر والإيرادات الأخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2006.
    9. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara the amount of 4,806,600 dollars gross (4,426,000 dollars net) for the operation of the Mission for the period from 1 to 30 June 1995, authorized under the provision of General Assembly decision 49/466 B of 6 April 1995; UN ٩ - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مبلغا إجماليه ٦٠٠ ٨٠٦ ٤ دولار )صافيه ٠٠٠ ٤٢٦ ٤ دولار( لتشغيل البعثة في الفترة من ١ الى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، المأذون به بموجب الحكم الوارد في مقرر الجمعية العامة ٤٩/٤٦٦ باء المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥؛
    These would be chargeable to the contingency fund under the provision of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. UN وستحمّل هذه التكاليف على صندوق الطوارئ بموجب أحكام قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    Commitments entered into under the provision of resolution 48/229 relating to unforeseen and extraordinary UN الالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرار ٤٨/٢٢٩ المتصلة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية
    15. under the provision of the resolution, commitments in the amount of $3,010,600 have been entered into, as follows: UN ١٥ - وقد جرى الدخول في التزامات بموجب أحكام ذلك القرار بلغت ٦٠٠ ٠١٠ ٣ دولار على النحو التالي:
    Adjustments to the assessments of States Parties shall be made in respect of contributions resulting from the assessments of new States Parties under the provision of regulation 5.9. UN وتجري تسويات للأنصبة المقررة على الدول الأطراف نتيجة للاشتراكات الآتية من الأنصبة المقررة على الدول الأطراف الجديدة بموجب أحكام البند 5-9.
    We would like to reiterate that this policy is tantamount to economic and political blackmail against a sovereign Member State of the United Nations, and constitutes a serious violation of United States obligations under the provision of international law on the non-applicability of sanctions against civilian populations. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى أن هذه السياسة ترقى إلى مستوى الابتزاز الاقتصادي والسياسي ضد دولة عضو ذات سيادة في الأمم المتحدة، وتشكل انتهاكا خطيرا لالتزامات الولايات المتحدة بموجب أحكام القانون الدولي، بشأن عدم تطبيق الجزاءات ضد السكان المدنيين.
    c/ Excludes non-expendable property for the United Nations Office of the Humanitarian Coordination in Iraq, which is reported in note 3 to the financial statements for the United Nations escrow account established under the provision of Security Council resolution 986 (1995). UN )ج( مستبعد منها الممتلكات غير القابلة للاستهلاك لمكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق، المفاد عنها في الملاحظة ٣ في البيانات المالية لحساب الضمان المجمد التابع لﻷمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Especially where it pertains to appointments of project staff under the provision of service agreements with clients other than UNDP, it is essential for UNOPS, as an executing entity and provider of services, to have access to proper contracting tools, including those to hire individual personnel, with the authority and accountability resting solely with the Executive Director. UN وبصفة خاصة حيثما يتعلق اﻷمر بتعيينات موظفي المشاريع بموجب أحكام اتفاقات عمل مع العملاء بخلاف البرنامج اﻹنمائي، تكون من الضروري أن يتسنى لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، بوصفه الكيان المنفذ، الوصول إلى أدوات التعاقد بما في ذلك اﻷدوات اللازمة لاستخدام موظفين فرديين، مع بقاء السلطة والمسؤولية في يد المدير التنفيذي وحده.
    At consultations of the whole of the Security Council, held on 2 July 1993, it was agreed to inform you of the above-mentioned recommendations of the Committee in connection with the requests for assistance under the provision of Article 50 of the Charter of the United Nations, and to request you to implement the actions contained in the recommendations. UN وفي مشاورات عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣، تم الاتفاق على إبلاغكم بالتوصيات المذكورة أعلاه التي قدمتها اللجنة فيما يتصل بطلبات المساعدة المقدمة بموجب أحكام الفقرة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وعلى التوجه إليكم بطلب تنفيذ الاجراءات الواردة في التوصيات.
    (c) That the Executive Director is authorized to administer the funds in the most efficient manner under the provision for each of the funds. UN (ج) الإذن للمديرة التنفيذية بإدارة الصناديق على أكفأ وجه ممكن في إطار الاعتماد المرصود لكل صندوق.
    (c) That the Executive Director is authorized to administer the funds in the most efficient manner under the provision for each of the funds. UN (ج) الإذن للمديرة التنفيذية بإدارة الصناديق على أكفأ وجه ممكن في إطار الاعتماد المرصود لكل صندوق.
    Timeline for review of amount committed under the provision for additional security measures UN الجدول الزمني لاستعراض المبلغ الملتزم به في إطار الاعتماد المخصص للتدابير الأمنية الإضافية
    The Executive Director shall promptly circulate to all members of the Governing Council all requests received under the provision of this rule, with the accompanying supporting statements where applicable, together with any comments or observations which the Executive Director may wish to make on such matters. UN 2- يقوم المدير التنفيذي على الفور بتعميم جميع الطلبات الواردة بموجب حكم هذه المادة إلى جميع أعضاء مجلس الإدارة، مع البيانات المؤيدة، إن وجدت، مشفوعة بأي تعليقات أو ملاحظات يود المدير التنفيذي أن يبديها في شأن هذه الأمور.
    14. On 21 April 2014, the Secretary-General sought the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to entering into commitments for the requirements for 2014 in the amount of $1,199,000 under section 24, Human rights, under the provision of General Assembly resolution 68/249 on unforeseen and extraordinary expenses. UN ١٤ - وفي 21 نيسان/أبريل 2014، التمس الأمين العام موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فيما يتعلق بالدخول في التزامات لتلبية الاحتياجات لعام 2014 وقدرها 000 199 1 دولار في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، بموجب الحكم الوارد في قرار الجمعية العامة 68/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    An additional amount of $374,900 in common support costs for that office is consolidated under section 29D, Common support services, with the reduction of a corresponding amount under the provision for special political missions. UN وتم إدماج مبلغ إضافي قدره 900 374 دولار في تكاليف الدعم المشتركة لذلك المكتب تحت الباب 29 دال، خدمات الدعم المشتركة، مع إجراء تخفيض مناظر تحت الاعتماد المتعلق بالبعثات السياسية الخاصة.
    It concluded that the United States would only have been entitled to have recourse to force under the provision in question if it had been acting in selfdefence, provided that it had been the victim of an armed attack by Iran and that the actions were necessary and proportional. UN واستنتجت أن الولايات المتحدة كانت ستكون محقة في اللجوء إلى القوة بموجب ذلك الحكم المذكور لو كانت تتصرف دفاعا عن النفس، شريطة أن تكون ضحية هجوم مسلح لإيران وأن تكون أعمالها ضرورية ومتناسبة.
    Those civil servants who, on the date of entry into force of the present Act, hold category R positions within the Ministry of Foreign Affairs in application of the age limit established under the provision previously in force (article 246 of Act No. 16.170) shall be automatically reappointed to the category M posts they previously occupied, for all purposes. UN ويعاد بصورة تلقائية تعيين الموظفين المدنيين الذين يشغلون، وقت دخول هذا القانون حيز النفاذ، وظائف الفئة فاء في وزارة الخارجية تطبيقاً للحد الأقصى للسن المنصوص عليه في إطار القاعدة التي كانت سارية المفعول سابقاً (المادة 246 من القانون رقم 16170) في مناصب الفئة ميم التي كانوا يشغلونها سابقاً، لجميع الأغراض.
    Any arrest under the provision concerning terrorism must be founded on an objective evaluation of the danger which the person concerned represented and not on racial considerations. UN ويجب أن يستند القبض على أي شخص بموجب الأحكام المتعلقة بالإرهاب إلى تقييم موضوعي للخطر الذي يمثله الشخص المعني، وليس إلى اعتبارات عرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more