"under the relevant articles" - Translation from English to Arabic

    • في إطار المواد ذات الصلة
        
    • بموجب المواد ذات الصلة
        
    • تحت المواد التي تتناولها
        
    • في المواد ذات الصلة
        
    Justifications for their continuation are elaborated under the relevant articles. UN وقد صيغت مبررات استمرارها في إطار المواد ذات الصلة.
    The State party should ensure that those issues were addressed under the relevant articles in all future reports. UN وعلى الدولة الطرف ضمان معالجة هذه المسائل في إطار المواد ذات الصلة في جميع التقارير المقبلة.
    These agreements are listed below and will be explained as appropriate under the relevant articles. UN وفيما يلي قائمة بهذه الاتفاقات، ويجري توضيحها على النحو الواجب في إطار المواد ذات الصلة.
    It should ensure that cases of torture and ill-treatment are prosecuted under the relevant articles of the Criminal Code and desist from classifying such crimes under provisions that provide for lesser penalties. UN وينبغي أن تسهر على مقاضاة المسؤولين عن حالات التعذيب وسوء المعاملة بموجب المواد ذات الصلة من القانون الجنائي، وأن تكف عن تصنيف هذه الجرائم في إطار الأحكام التي تنص على عقوبات أقل.
    An example of difficulties was the submission of reports under the relevant articles of the Convention on the Rights of the Child (CRC) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وكمثال على هذه الصعوبات تقديم التقارير بموجب المواد ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    This report takes a closer look at the recommendations and conclusions under the relevant articles. UN ويتضمن هذا التقرير النظر عن كثب إلى هذه التوصيات والاستنتاجات في إطار المواد ذات الصلة.
    Further details of these initiatives can be found under the relevant articles in the body of the report. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه المبادرات في إطار المواد ذات الصلة الواردة في متن التقرير.
    Reference has been made under the relevant articles in Sections II and III of the present note to tables about the most prevalent good practices identified in the implementation of articles under review. UN وقد أشير في إطار المواد ذات الصلة في البابين الثاني والثالث من هذه المذكرة إلى الجداول التي تتناول الممارسات الأكثر انتشاراً بين الممارسات الجيِّدة المستبانة في سياق تنفيذ المواد المستعرضة.
    Some of these measures are described under the relevant articles. UN ويرد وصف لبعض هذه التدابير في إطار المواد ذات الصلة.
    4. In addition to what is said under the relevant articles below, the following is noted as regards the recommendations of the Committee: UN 4- وبالإضافة إلى ما هو مذكور في إطار المواد ذات الصلة أدناه، يلاحظ مع يلي فيما يتعلق بتوصيات اللجنة:
    In addition, where possible, disaggregated data on the situation of refugee and migrant women, including in employment, health and education, is included under the relevant articles. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك ثمة بيانات تُطرح قدر الإمكان على نحو من التفصيل بشأن حالة النساء اللاجئات والمهاجرات بما في ذلك الحالة في مجال العمل والصحة والتعليم وكل ذلك مُدرَج في إطار المواد ذات الصلة.
    42. Details of the other reservations and interpretative declaration entered by the UK are provided under the relevant articles (18, 24 and 27). UN 42- وترد تفاصيل التحفظات الأخرى والإعلان التفسيري المقدم من المملكة المتحدة في إطار المواد ذات الصلة (18 و24 و27).
    It maintained a list of natural and legal persons suspected of involvement in extremist or terrorist activity that included 80 organizations and 364 individuals, 53 terrorist and extremist organizations that had been banned from operating by decisions of the Supreme Court, and over 2,500 individuals charged with criminal offences under the relevant articles. UN وهى تحتفظ بقائمة تشمل أسماء الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتبه في اشتراكهم في أنشطة متطرفة أو إرهابية، وهي تضم 80 منظمة و 364 شخصاً و 53 منظمة إرهابية ومتطرفة مُنعت من العمل بقرارات صادرة عن المحكمة العليا، وأكثر من 500 2 شخص اتُهموا بجرائم تندرج في إطار المواد ذات الصلة.
    The GCC member States stress the inalienable right of States parties to the NPT to acquire nuclear technology for peaceful purposes, under the relevant articles of the Treaty. UN إن دول المجلس تؤكد على حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة.
    - 1,261 individuals against whom criminal cases have been filed under the relevant articles of the Criminal Code of the Russian Federation or who have been found guilty of offences specified in those articles by decision of a court. UN :: 261 1 فردا أقيمت ضدهم دعاوى جنائية، بموجب المواد ذات الصلة في القانون الجنائي للاتحاد الروسي، أو أدينوا بجرائم محددة في تلك المواد، بموجب قرار صادر عن محكمة.
    We emphasize the inviolability of the inalienable right of States parties to acquire nuclear technology for peaceful purposes, under the relevant articles of the Treaty. Nor must non-nuclear States parties be prevented from developing a nuclear capability for peaceful purposes. UN إننا نؤكد على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وذلك بموجب المواد ذات الصلة من المعاهدة، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية.
    The problem could be resolved in two ways: first, by minimizing the use of sanctions and limiting their duration; secondly, by establishing a normal mechanism for consultations between third States affected by sanctions and the Security Council and the provision of assistance to such States under the relevant articles of the Charter. UN وقال إن من الممكن حل المشكلة بطريقين: أولا، بتقليل استخدام الجزاءات إلى الحد اﻷدنى، وتقصير مدتها؛ وثانيا، بإنشاء آلية عادية ﻹجراء المشاورات بين الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات ومجلس اﻷمن وتقديم المساعدة إلى تلك الدول بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق.
    The Hong Kong immigration authorities are entitled to deny terrorists entry into Hong Kong and may, under the relevant articles of the Immigration Ordinance, interrogate suspected terrorists who are entering or leaving Hong Kong. UN ويحق لسلطات الهجرة في هونغ كونغ رفض دخول الإرهابيين إلى هونغ كونغ؛ ويمكنها بموجب المواد ذات الصلة من القانون المحلي بشأن الهجرة استجواب الإرهابيين المشكوك فيهم من الداخلين إلى هونغ كونغ أو الخارجين منها.
    In order to implement article 2, paragraph 4, of the Convention, the necessary changes were introduced in articles 27.2 and 27.3 of the Criminal Code of Azerbaijan so that an attempt to commit a crime, being considered equivalent to an incomplete offence, is punishable under the procedure providing for liability for the commission of crimes under the relevant articles of the Criminal Code. UN وبغية تنفيذ الفقرة 4 من المادة 2 من الاتفاقية، أدخلت التعديلات اللازمة في المادتين 27-2 و27-3 من القانون الجنائي لأذربيجان حيث أن أي شخص يحاول ارتكاب جريمة تعتبر معادلة لجرم غير كامل يعاقب بموجب الإجراءات التي تنص على تحمل المسؤولية إزاء ارتكاب الجرائم بموجب المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.
    Progress in adopting legislation to give effect to the rights recognized in the Covenant will also be considered under the relevant articles, particularly articles 3 and 24. UN كما سيبحث التقدم الذي تم إحرازه في اعتماد تدابير تشريعية كفيلة بإعمال الحقوق المعترف بها في العهد تحت المواد التي تتناولها )وخاصة المادتين ٣ و٤٢(.
    The conclusion that Mr. Lyashkevich was guilty was justified and his actions were correctly subsumed under the relevant articles of the Criminal Code. UN وقرارها إدانة السيد لياشكِفيتش لها ما يبررها، كما أن أفعاله تندرج على نحو صحيح في المواد ذات الصلة من القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more