"under the relevant treaty" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعاهدة ذات الصلة
        
    • بموجب المعاهدة المعنية
        
    • في المعاهدة ذات الصلة
        
    The general rule recommended by the Working Group was that the Court's jurisdiction over a specific crime should be conditional on the acceptance of one, and only one, of the States which would normally have jurisdiction under the relevant treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة التي أوصى بها الفريق العامل في أن تكون المحكمة مختصة في النظر في جناية معينة بشرط أن تكون أي دولة مختصة عادة بموجب المعاهدة ذات الصلة في تلك الجناية قد قبلت اختصاص المحكمة.
    In such a case, the consent of one or the other of those two States was required in addition to that of the State which, having jurisdiction under the relevant treaty, chose to initiate proceedings before the Court. UN ولكي يكون للمحكمة في هذه الحالة يجب الحصول على قبول الاختصاص من واحدة من هاتين الدولتين بالاضافة الى الدولة ذات الاختصاص بموجب المعاهدة ذات الصلة والتي اختارت تقديم الدعوى أمام المحكمة.
    In considering the Court's jurisdiction, Australia agrees that, for practical reasons, the emphasis should be placed on the State in whose territory the accused is found or which otherwise can establish jurisdiction under the relevant treaty. UN واستراليا توافق على أنه، عند النظر في اختصاص المحكمة، ينبغي، ﻷسباب عملية، إيلاء أهمية للدولة التي وجد في اقليمها المتهم أو التي يمكنها خلافا لذلك أن تنشئ اختصاصا بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    4. Treaty body members commit themselves to abide by the principles of independence and impartiality when making their solemn declaration under the relevant treaty. UN 4- يلتزم أعضاء هيئة المعاهدة بالتقيّد بمبادئ الاستقلال والحياد عند أدائهم العهد الرسمي بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Thus, although, under the relevant treaty, there was an obligation on a State party where an offender was found to prosecute or extradite an offender, the jurisdictional basis arose from the obligation to criminalize the treaty offences and establish jurisdiction on the basis of established grounds as specified in the treaty. UN وهكذا، فرغم أن الدولة الطرف ملزمة بموجب المعاهدة المعنية بمحاكمة مجرم في قبضتها أو تسليمه، فإن أساس الولاية القضائية قائم على واجب تجريم الجرائم المنصوص عليها في المعاهدة وإقامة الاختصاص على الأسس المكرسة على نحو ما تنص عليه المعاهدة.
    4. Treaty body members commit themselves to abide by the principles of independence and impartiality when making their solemn declaration under the relevant treaty. UN 4 - يلتزم أعضاء هيئة المعاهدة بالتقيّد بمبادئ الاستقلال والحياد عند أدائهم العهد الرسمي بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    Both documents form an integral part of the State's report: the State party will not be considered by each committee to have fulfilled its reporting obligations under the relevant treaty until it has submitted both parts of the report containing up-to-date information. UN وكلتا الوثيقتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من تقرير الدولة: فلن تعتبر كل لجنة من اللجان الدولة الطرف قد أوفت بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدة ذات الصلة إلا عندما تكون قد قدمت كلا جزأي التقرير المحتويين على معلومات حديثة.
    Both documents form an integral part of the State's report: the State party will not be considered by each committee to have fulfilled its reporting obligations under the relevant treaty until it has submitted both parts of the report containing up-to-date information. UN وكلتا الوثيقتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من تقرير الدولة: فلن تعتبر كل لجنة من اللجان الدولة الطرف قد أوفت بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدة ذات الصلة إلا عندما تكون قد قدمت كلا جزأي التقرير المحتويين على معلومات حديثة.
    The expanded core document and the targeted report would complement one another and, taken together, would fulfil the State party's reporting obligations under the relevant treaty. UN 9- وستتكامل الوثيقة السياسية الموسعة مع التقرير المحدد الهدف وسوف يفيان معاً بالتزامات الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    21. Jamaica did not oppose the settlement of reservation disputes by a third party, even a human rights monitoring body, but questioned settlement by a body which did not have that competence under the relevant treaty. UN ٢١ - وأكد أن جامايكا لا تعارض تسوية المنازعات المتعلقة بالتحفظات من قبل طرف ثالث، حتى لو كان هذا الطرف هيئة من هيئات رصد حقوق اﻹنسان، وإن كانت تعترض على التسوية من جانب هيئة ليس لها هذه الصلاحية بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    ICERD (arts. 1113) and ICCPR (arts. 4143) set out a procedure for the resolution of disputes between States parties over a State's fulfilment of its obligations under the relevant treaty through the establishment of an ad hoc Conciliation Commission. UN 62- ويحدد كل من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (المواد 11-13) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المواد 41-43) إجراءات لحل المنازعات بين الدول الأطراف بخصوص وفاء دولة ما بالتزاماتها بموجب المعاهدة ذات الصلة عن طريق تشكيل لجنة توفيق مخصصة.
    41. Any individual subject to the jurisdiction of the Czech Republic may lodge a complaint/communication on human rights violations with international bodies which have the mandate to consider such complaint/communication under the relevant treaty to which the Czech Republic is party. UN 41- يجوز لأي فرد يخضع لولاية الجمهورية التشيكية أن يقدم شكوى/بلاغاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان لدى الهيئات الدولية التي تتمتع بولاية النظر في هذه الشكوى/البلاغ بموجب المعاهدة المعنية التي دخلت الجمهورية التشيكية طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more