"under the resolution" - Translation from English to Arabic

    • بموجب القرار
        
    • بموجب هذا القرار
        
    • بمقتضى القرار
        
    • إطار القرار
        
    • ينص عليها القرار
        
    • في ذلك القرار
        
    • وبموجب هذا القرار
        
    • بموجب ذلك القرار
        
    • بمقتضى هذا القرار
        
    • القرار إليها
        
    under the resolution, these tasks must be discharged immediately. UN ويتعين بموجب القرار أن تنفذ تلك المهام فورا.
    The role of industry in assisting States to meet their obligations under the resolution could also form an important aspect of the outreach effort. UN وسيستأثر دور القطاع الصناعي في مساعدة الدول على الوفاء بالواجبات المفروضة عليها بموجب القرار بجانب هام من جهد التوعية.
    The Expert Group would be also informed of the initial input by the Facilitative Process, which had also been established under the resolution. UN وسيبلَّغ فريق الخبراء أيضا بالمدخلات الأولية للعملية التيسيرية التي أنشئت أيضا بموجب القرار.
    Singapore has the necessary legislative framework in place to meet its obligations under the resolution. UN ويتوافر لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيتيح لها الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا القرار.
    under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. UN وأضاف أن اﻷمين العام سيضطلع، بمقتضى القرار الذي تم اعتماده بالفعل، باستعراض شامل للجوانب التنظيمية لشعبة المشتريات، بما في ذلك وظيفة رئيس لجنة العقود في المقر.
    Others stated that the reporting requirement under the resolution synthesizes humanitarian information into one succinct report. UN وذكر بعضهم أن مطلب الإبلاغ بموجب القرار يقتضي توليف المعلومات الإنسانية في تقرير مقتضب.
    The Mission has re-evaluated its operational commitments in the light of the limited reinforcements authorized under the resolution. UN وقد أعادت البعثة تقييم ما كُلفت به من عمليات في ضوء التعزيزات المحدودة المأذون بها بموجب القرار.
    These measures will clearly inform Australian-flagged vessels and aircraft of their obligations under the resolution. UN وستؤدي هذه التدابير بوضوح إلى إعلام المراكب والطائرات التي ترفع علم أستراليا بالتزاماتها بموجب القرار.
    The United States will continue to take measures to fully implement its obligations under the resolution. UN وستواصل الولايات المتحدة اتخاذ تدابير من أجل التنفيذ التام لالتزاماتها بموجب القرار.
    The armed forces of El Salvador are taking action and cooperating at the global level under the resolution. UN تتخذ القوات المسلحة في السلفادور الإجراءات وتقيم التعاون على الصعيد العالمي بموجب القرار.
    The parties should make every effort to meet their obligations under the resolution if progress towards a permanent ceasefire and a long-term solution between them, as called for in the resolution, is to be achieved. UN وينبغي للطرفين أن يبذلا كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتهما بموجب القرار إذا ما أريد تحقيق تقدم نحو وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بينهما وفقا لما يدعو إليه القرار.
    In this regard, Singapore has the necessary legislative framework that will enable it to meet its obligations under the resolution. UN وفي هذا الصدد، لدى سنغافورة الإطار التشريعي اللازم الذي سيمكِّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرار.
    In particular, she wished to know the gross and net amounts which Member States would be assessed under the resolution. UN وأضافت أنها ترغب بوجه خاص معرفة أنصبة الدول اﻷعضاء من المبلغين الاجمالي والصافي بموجب القرار.
    While those were welcome improvements, another requirement under the resolution was the inclusion of forecasts to the end of the current biennium. UN وفيما تعد تلك تطورات إيجابية فإن من المتطلبات اﻷخرى بموجب القرار المذكور، إدراج تنبؤات حتى نهاية فترة السنتين الحالية.
    The memorandum represents an important step in the arrangements that are required under the resolution to bring it fully into effect. UN وتمثل المذكرة خطوة هامة في الترتيبات اللازمة بموجب القرار لوضعه موضع التنفيذ الكامل.
    The activities to be carried out under the resolution would relate to programmes 40 and 42 of the medium-term plan. UN وتابع قوله إن اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب هذا القرار تدخل في اطار البرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Iraq, for its part, has discharged all its obligations under the resolution. UN وقام العراق، من جانبه، بتنفيذ جميع الالتزامات المفروضة عليه بموجب هذا القرار.
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تعد تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار والمعاهدات الرئيسية لعدم الانتشار.
    Although the Group did not dispute the importance of the issue of bullying, it would be more appropriately handled under the resolution on the rights of the child. UN ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تقدم تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي ينص عليها القرار.
    The Council would also recommend under the resolution that the Commission, in the form of expert group meetings, carry out a programme of preparation for a common vision of the future of science and technology for development. UN ويوصي المجلس كذلك في ذلك القرار بأن تنفذ اللجنة، في شكل عقد اجتماعات ﻷفرقة خبراء، برنامجاً تحضيراً ﻹعداد رؤية مشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    :: For the first time, the United States reports taking measures to implement all of its obligations under the resolution. UN :: للمرة الأولى، تبلغ الولايات المتحدة عن اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب ذلك القرار.
    The Committee acknowledges that States, either individually or collectively, have or will develop their own approaches towards implementing their obligations under the resolution. UN وتقر اللجنة بأن الدول قد وضعت، أو ستضع، منفردة أو مجتمعة، نهجها الخاصة لتنفيذ التزاماتها بمقتضى هذا القرار.
    The World Conference was considered the most feasible venue, given the participation called for under the resolution. UN واعتبر المؤتمر العالمي المكان الأكثر جدوى، نظراً للمشاركة التي دعا القرار إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more