"under the right" - Translation from English to Arabic

    • بموجب الحق
        
    • إطار الحق
        
    • بمقتضى الحق
        
    • بموجب حق
        
    • في إطار حق
        
    • التي يقتضيها الحق
        
    States should fulfil their non-derogable core obligations under the right to health at all times; UN وينبغي للدول الوفاء في جميع الأوقات بالتزاماتها الأساسية بموجب الحق في الصحة التي لا يمكن التحلل منها؛
    Expressions, whether artistic or not, always remain protected under the right to freedom of expression. UN وستبقى أشكال التعبير، سواء الفنية أو غير الفنية، محمية دائماً بموجب الحق في حرية التعبير.
    Few people in any country are fully aware of the protections they are entitled to under the right to education. UN فالأشخاص الذي يملكون وعياً كاملاً بأنواع الحماية المكفولة لهم بموجب الحق في التعليم يمثلون نسبة قليلة في أي بلد.
    But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    But those outcomes, under the right to development, rely on respect for a particular process of development. UN غير أن تلك المحصلات تعتمد في إطار الحق في التنمية على احترام عملية إنمائية بعينها.
    under the right to health, States are especially required to protect vulnerable groups such as children from violations of their right to health. UN ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة.
    In this sense, core obligations establish a funding baseline below which States would be considered in violation of their obligations under the right to health. UN وبهذا المعنى، فإن الالتزامات الأساسية تحدد خط أساس للتمويل تعتبر الدول تحته أنها تنتهك التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    75. With regard to the State's progressively realizable obligations under the right to health, the Special Rapporteur recommends that: UN 75 - وفيما يتعلق بالتزامات الدولة التي يمكن الوفاء بها تدريجيا بموجب الحق في الصحة، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    21. States have a legal obligation under the right to health to ensure that production of essential medicines by the private sector does not threaten affordability and accessibility of medicines. UN 21- يقع على عاتق الدول، بموجب الحق في الصحة، التزام يتمثل في ضمان عدم تهديد إنتاج القطاع الخاص للأدوية الأساسية ليُسْر تكلفة تلك الأدوية وسهولة الحصول عليها.
    under the right to health, pharmaceutical companies have a shared responsibility to ensure that the prices of their medicines do not put them out of the reach of a majority of the population. UN وتتحمل الشركات الصيدلانية، بموجب الحق في الصحة، مع غيرها من الكيانات مسؤولية ضمان حيلولة أسعار الأدوية التي تنتجها دون استفادة غالبية الناس منها.
    under the right to health, States have a dual obligation to monitor and evaluate occupational health. UN 30- الدول ملزمة، بموجب الحق في الصحة، برصد الصحة المهنية وتقييمها على السواء.
    It requires States to demonstrate and justify the manner in which it is meeting its obligations under the right to health, and to provide adequate remedies to redress any failures to meet these obligations. UN وتُلزِم المساءلة الدول بأن تبين وتبرر الطريقة التي تتبعها للوفاء بالتزاماتها بموجب الحق في الصحة، وبأن توفر السُبُل المناسبة لتصحيح أوجه الإخفاق في الوفاء بهذه الالتزامات.
    In this manner, prospective accountability is closely linked to monitoring and evaluation, both of which are critically necessary to determine whether the actions of States are consistent with its obligations under the right to health. UN وبهذه الطريقة تكون المساءلة عن الإجراءات المستقبلية وثيقة الصلة بعمليتي الرصد والتقييم اللتين لا غنى عنهما لتحديد مدى اتساق الإجراءات التي تتخذها الدول مع التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    Maternity leave is discussed below while sickness leave is discussed under the right to social security. UN وتُناقش إجازة الولادة أدناه في حين تٌناقش الإجازة المرضية في إطار الحق في الضمان الاجتماعي.
    The second problem related to the issues to be included under the right to work. UN وتتعلق المشكلة الثانية بتحديد القضايا التي يمكن إدراجها في إطار الحق في العمل.
    States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. UN ولا تحرم الدول من حقوق في إطار الحق في التنمية، غير أن العقبة الكبرى التي تواجهها تتمثل في النظام العالمي غير المتكافئ.
    Human rights and environment should be included in the agenda under the right to development. UN ينبغي أن تُدرج حقوق اﻹنسان والبيئة في جدول اﻷعمال في إطار الحق في التنمية.
    Such acts also violate core obligations under the right to adequate food and the right to the highest attainable standard of health. UN وتشكل هذه الأفعال أيضاً انتهاكاً للالتزامات الأساسية في إطار الحق في الغذاء الكافي والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    under the right to health framework, States have a core and non-derogable obligation to ensure access to the minimum essential food that is nutritionally adequate to ensure freedom from hunger for everyone. UN فبمقتضى إطار الحق في الصحة، يقع على الدول التزام أساسي غير قابل للتقييد بالتكفل بتيسر الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الضروري الكافي تغذوياً لضمان تحرر كل شخص من الجوع.
    22. To prevent harm to people's health and fulfil their obligation under the right to health, States should put in place national policies to regulate advertising of unhealthy foods. UN 22- ينبغي للدول في سبيل وقاية صحة الناس من الضرر والوفاء بالتزامها بمقتضى الحق في الصحة أن تضع سياسات وطنية لتنظيم الدعاية للأغذية غير الصحية.
    l. The ROKMC counter-fire to Mu-Do and Gaemeori can be justified under the right of self-defence given the necessary, proportional and timely response given. [FF a.9); and b.3)a)--j)] UN (ل) يمكن تبرير رد القوات البحرية لجمهورية كوريا بإطلاق النار على مو - دو وغايميوري بموجب حق الدفاع عن النفس، نظرا لضرورة الرد التناسبي في الوقت المناسب. [واو - واو - أ - 9)؛ ب - 3)أ) - ي)]
    The Panel notes that the Government of the Sudan provided it with written replies to a list of questions presented under the right of reply. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد.
    The Special Rapporteur was also concerned at numerous specific violations of the different obligations entailed under the right to food. UN 40- يساور المقرر الخاص أيضاً القلق إزاء الانتهاكات المحددة العديدة لمختلف الالتزامات التي يقتضيها الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more