"under the rubric" - Translation from English to Arabic

    • تحت عنوان
        
    • تحت شعار
        
    • وتحت عنوان
        
    • تحت باب
        
    • إطار عنوان
        
    • تحت خانة
        
    • ضمن خانة
        
    It may be that such cases are better subsumed under the rubric of impossibility. UN وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة.
    We note and support the Agency's activities envisaged under the rubric of nuclear science. UN ونحيط علما مع التأييد، بأنشطة الوكالة المتوخاة تحت عنوان العلوم النووية.
    The issue did not belong under the rubric of children and armed conflict. UN لأن هذه المسألة لا تندرج تحت عنوان الأطفال والصراع المسلح.
    We should all address terrorism under the rubric of the United Nations and develop measured, long-term strategies to eliminate terrorism once and for all. UN وينبغي أن نتصدى جميعنا للإرهاب تحت شعار الأمم المتحدة وباستراتيجيات مدروسة طويلة الأجل للقضاء على الإرهاب إلى الأبد.
    under the rubric of corporate social responsibility, private sector organizations with relevant expertise may be encouraged to second volunteers to work on UNDDD events. UN وتحت عنوان المسؤولية الاجتماعية للشركات، يمكن تشجيع شركات القطاع الخاص التي تتمتع بخبرة ذات صلة على إعارة متطوعين للعمل في تنفيذ فعاليات عقد الصحارى ومكافحة التصحر.
    under the rubric of peace and security, the Secretary-General's report outlines the myriad actions of the United Nations to manage conflicts and their consequences. UN تحت عنوان السلام والأمن يدرج تقرير الأمين العام مجموعة متنوعة كبيرة من إجراءات الأمم المتحدة لإدارة الصراعات وعواقبها.
    The meeting, which was organized under the rubric of the ILO SafeWork Programme, was attended by Government, employee and employer representatives involved in ship dismantling activities in Bangladesh, China, India, Pakistan and Turkey. UN وقد حضر الاجتماع، والذي نُظم تحت عنوان برنامج العمل الآمن لمنظمة العمل الدولية، ممثلون عن الحكومات، والعمال وأصحاب الأعمال المعنيين في أنشطة تفكيك السفن في بنغلاديش والصين والهند وباكستان وتركيا.
    In addition, his delegation did not believe that the Special Rapporteur on the use of mercenaries had made a case for continuing the consideration of that question under the rubric of human rights. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلده لا يعتقد أن المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة قد قدم حججا مقنعة لمواصلة النظر في تلك المسألة تحت عنوان حقوق اﻹنسان.
    Since the conduct prescribed was the material factor, obligations of prevention could be subsumed under the rubric of obligations of conduct. UN فما دام السلوك الموصوف من العناصر المادية فإنه يمكن معالجة الالتزامات بالمنع في فئة أوسع نطاقاً تحت عنوان الالتزامات بسلوك.
    Since we have talked about a complete prohibition of the production, stockpiling, transfer and use of landmines and of the need to have a strict and effective control system, perhaps it seems that the necessary negotiations come under the rubric of conventional disarmament. UN وبالنظر إلى أننا تحدثنا عــن حظـــر كامل ﻹنتاج وتخزين ونقل واستعمال اﻷلغام البرية وعن ضرورة وجود نظام رقابة صارم وفعال، قد يبدو أن المفاوضات اللازمة تقع تحت عنوان نزع السلاح التقليدي.
    This article would be better placed under the rubric of compensation, preferably as paragraphs 3 and 4 of article 37, since interest is not an automatic form of reparation. UN من الأنسب أن تدرج هذه المادة تحت عنوان التعويض، ويفضل أن تشكل الفقرتين 3 و4 من المادة 37، حيث أن الفائدة ليست شكلا تلقائيا من أشكال الجبر.
    Some of those fell under the rubric of restorative justice, an approach that could be used to deal with both adult and juvenile offenders. UN ويندرج بعض تلك الجرائم تحت عنوان العدالة التصالحية، وهي نهج يمكن للمحاكم أن تستخدمه للنظر في قضايا الجناة من بالغين وأحداث على السواء.
    These methods are often subsumed under the rubric of alternative dispute resolution (ADR) or online dispute resolution (ODR) when it takes place using computer-mediated communication. UN وكثيراً ما تندرج هذه الطرائق تحت عنوان الطريقة البديلة لتسوية النزاعات أو طريقة تسوية النزاعات على شبكة الاتصالات مباشرة عندما تتم من خلال الاتصالات بواسطة الحاسوب.
    In his statement, the Secretary-General announced an action plan which brings together a wide range of activities of the United Nations system under the rubric of preventing genocide. UN وقد أعلن الأمين العام في بيانه، خطة عمل تشمل نطاقا واسعا من أنشطة منظومة الأمم المتحدة تحت عنوان منع وقوع الإبادة الجماعية.
    It would be helpful to consider the role the Security Council can play in a variety of scenarios involving both formal references under such treaties and other references under the rubric of threats to international peace and security. UN وسيكون من المفيد النظر في الدور الذي يمكن أن يضطلع به مجلس الأمن في مجموعة من السيناريوهات التي تتضمن إحالات رسمية بموجب هذه المعاهدات وإحالات أخرى تحت عنوان تهديدات السلم والأمن الدوليين.
    Although the specific issue before us is the report of the International Court of Justice, it is nonetheless true that this issue falls under the rubric of the maintenance of peace, in particular the quest for peace through peaceful means. UN ومع أن المسألة المحددة المعروضة علينا هي تقرير محكمة العدل الدولية، فإن من الصحيح مع ذلك أن هذه المسألة تندرج تحت عنوان صون السلم، وبخاصة السعي لتحقيق السلام بالوسائل السلمية.
    Courses aimed at boosting self-confidence, on dealing with the media, on presentation techniques and on improving public-speaking skills were also delivered under the rubric of women and politics. UN وتم الإدلاء ببرامج ترمي إلى تعزيز الثقة بالنفس، والتعامل مع أجهزة الإعلام، وتقنيات العرض، وتحسين القدرة على التحدث إلى الجمهور تحت شعار المرأة والسياسة.
    The Republic of Yemen, in principle, supports these proposals. However, we have to underline certain basic considerations that should not be forgotten or overlooked under the rubric of financial and administrative reforms of the Organization. UN والجمهورية اليمنية، إذ تؤيد من حيث المبدأ تلك المقترحات، فإنها لا تملك إلا أن تؤكد على أهمية بعض اﻷساسيات التي لا يجوز المساس بها تحت شعار اﻹصلاح المالي واﻹداري للمنظمة.
    But its recent interventions under the rubric of " combating terrorism " have not only been counterproductive but have contributed to worsening the situation in Somalia. UN بيد أن تدخلاتها الأخيرة تحت شعار " مكافحة الإرهاب " لم تكن عقيمة فحسب، بل ساهمت في زيادة الحالة سوءا في الصومال.
    Finally under the rubric of nuclear non-proliferation and disarmament, our group wishes to underline its conviction that internationally negotiated multilateral treaties in the field of disarmament have made and continue to make a fundamental contribution to international peace and security. UN وأخيرا وتحت عنوان عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، تود مجموعتنا أن تؤكد على اقتناعها بان المعاهدات المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات الدولية قدمت وما زالت تقدم إسهاما أساسيا في صون السلام والأمن الدوليين.
    In addition, consideration can also be given to imposing punishment for the financing of terrorist activities under the rubric participation in the principal offence. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز النظر في فرض عقوبة على تمويل الأنشطة الإرهابية تحت باب المشاركة في الجريمة الرئيسية.
    The Commission on the Status of Women, at its thirty-fourth session, selected the issue " Equality in economic decision-making " as the priority theme under the rubric of " Equality " for consideration at its thirty-ninth session. UN اختارت لجنة مركز المرأة، في دورتها الرابعة والثلاثين، مسألة " المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية " موضوعا ذا أولوية للنظر فيه في دورتها التاسعة والثلاثين في إطار عنوان " المساواة " .
    It may be legislative, executive or judicial, although doctrinally the executive and judicial aspects may be considered together under the rubric of executive jurisdiction. UN فقد تكون ولاية تشريعية أو تنفيذية أو قضائية، وإن أمكن إدراج الجانبين التنفيذي والقضائي معاً، من المنظور الفقهي، تحت خانة الولاية التنفيذية.
    Pakistan stated that the recommendations not taken on board by Bangladesh were clearly those that neither fell under the rubric of international human rights standards nor conformed to its national laws, commitments and values. UN وأشارت باكستان إلى أن التوصيات التي لم تعتمدها بنغلاديش كانت بوضوح تلك التي لا تقع ضمن خانة المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولا تتطابق مع قوانينها والتزاماتها وقيمها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more