"under the slogan of" - Translation from English to Arabic

    • تحت شعار
        
    • تحت مسميات
        
    SLANDER CAMPAIGNS WAGED BY CERTAIN GOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS (NGOs) AGAINST A NUMBER OF OIC MEMBER STATES AND THE ISLAMIC SHARIA under the slogan of HUMAN RIGHTS PROTECTION UN بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    When he failed, he waged an unjust campaign under the slogan of removing the mask from Arafat's face, whom he portrayed as the man who turned down the most generous Israeli offer for peace. UN ولما فشل قاد حملة ظالمة تحت شعار نزع القناع عن وجه عرفات، الذي تم تصويره على أنه الشخص الذي رفض أكثر العروض الإسرائيلية سخاء.
    We therefore strongly reject and condemn practices that have recently emerged of defiling religious symbols. We also reject supremacist claims and recent forums for the desecration of religious symbols, venerated persons and holy books under the slogan of the freedom of expression. UN ومن منطلق إيماننا بأهمية التعايش والحوار ورفض التصادم والمواجهة نجدنا رافضين للممارسات الاستعلائية التي تعكسها محاولات الإساءة إلى الأديان وتحقير رموزها من أشخاص وكتب مقدسة وشعائر، وكل ذلك تحت شعار حرية التعبير التي نرفض استغلالها في هذا السياق.
    9. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 9 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجماعات والمجتمعات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وغيرها؛
    Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 8 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    Today, the United Kingdom's zealous junior collaborator, the United States, wages aggression against sovereign States and violates international law and human rights under the slogan of a war on terror. UN واليوم، تشن الولايات المتحدة، الشريك الصغير المتحمس للمملكة المتحدة، العدوان على الدول ذات السيادة وتنتهك القانون الدولي وحقوق الإنسان تحت شعار الحرب على الإرهاب.
    What are we in Senegal doing? We have launched a programme to build housing, called the Jaxxay plan, under the slogan of " one family, one roof " . UN فما الذي نفعله في السنغال؟ لقد أطلقنا برنامجا للإسكان، يدعى خطة جاكساي، تحت شعار " لكل عائلة سقف " .
    4/30-LEG Slander campaigns waged by certain governmental and non-governmental organizations targeting a number of OIC member States and the Islamic Sharia under the slogan of human rights protection UN 4/30 - ق ن - بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    My country has followed with profound sorrow and enormous indignation the daily reports on the escalation of violence, the merciless shelling of towns and villages, the savage massacres, the conspiracies to starve this people into submission and, worst of all, the pursuance of a policy of genocide under the slogan of " ethnic cleansing " . UN لقد تابعت بــــلادي، خـــلال الفترة الماضية، بحزن عميق وغضب عارم التقارير اليومية عن تصاعد العنف وقصف المدن والقـــــرى دون رحمة، وتصعيد المجازر والمؤامرات الرامية إلى تجويع شعب البوسنة والهرسك وإرغامه على الخضـــوع، واﻷسوأ من ذلك كله اتباع سياسة إبادة الجنس تحت شعار التطهير العرقي.
    Two films were screened and a panel discussion held, all focusing on the theme of racism in sport under the slogan of " Disqualify Racism " . UN وعُرض فيلمان وعُقدت حلقة نقاش، ركزت جميعها على موضوع العنصرية في الرياضة، تحت شعار " لا العنصرية " .
    Today all the Korean people are working devotedly full of confidence and optimism under the slogan of " Let us optimistically advance however tough our road might be! " for the building of a great prosperous powerful nation where everything thrives and everyone is well-off. UN واليوم يعمل الشعب الكوري كله بإخلاص وبكل ثقة وتفاؤل تحت شعار " لنتقدم متفائلين مهما كانت وعورة الطريق أمامنا " ، بهدف بناء أمة قوية مزدهرة عظيمة ينمو فيها كل شيء ويعيش فيها الجميع في رخاء.
    In calling for the protection of women's rights, the Human Rights Organs of the Ministry of Justice conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year under the slogan of `Protection of Women's Rights.' UN وفي مجال الدعوة إلى حماية حقوق المرأة، تضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة ترويجية شتى في مختلف أنحاء البلد، ليس فقط أثناء أسبوع حقوق الإنسان بل أيضا طوال العام تحت شعار ' حماية حقوق المرأة`.
    4/31-LEG Slander campaigns waged by certain governmental and non-governmental organizations against a number of OIC member States and the Islamic Sharia under the slogan of human rights protection UN قرار رقم 4/31 - ق ن بشأن الحملات الهجومية التي تشنها بعض المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضد عدد من الدول الأعضاء والتي تتناول الشريعة الإسلامية تحت شعار حماية حقوق الإنسان
    36. Some anxiety in regard to observance of the principle of equality, particularly in respect of membership of a nationality, is being aroused by the activities of organizations of the extreme right of a nationalist stamp carried out under the slogan of " Ukraine for the Ukrainians " and also by imperialistic pro-Russian separatist tendencies. UN ٦٣- غير أن هناك بعض القلق فيما يتعلق بمراعاة مبدأ المساواة، لا سيما في مجال عضوية جنسية ما، تثيره أنشطة منظمات ﻷقصى اليمين ذات طابع قومي تجري تحت شعار " أوكرانيا لﻷوكرانيين " وكذلك الاتجاهات الانفصالية اﻷمبريالية الموالية لروسيا.
    2. The benchmarks process has been explained to local political leaders, officials and civil servants and has been widely publicized under the slogan of " Standards before Status " . UN 2 - لقد تم تفسير عملية وضع المعايير للقادة السياسيين المحليين والمسؤولين وأفراد الخدمة المدنية، والترويج لها على نطاق واسع تحت شعار " وضع المعايير قبل تحديد المركز " .
    In calling for protection of women's rights, the organs also conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year, under the slogan of `Protection of Women's Rights.' UN كذلك تدير الأجهزة أنشطة دعم مختلفة في أنحاء متباينة من البلد رغبة في حماية حقوق المرأة، وهذا ليس فقط خلال أسبوع حقوق الإنسان بل وعلى مدار السنة بأكملها تحت شعار " حماية حقوق المرأة " .
    Representatives of the Centre attended the Fourth Meeting of the States Parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, under the slogan of participation in work and international cooperation (7-9 September, New York). UN وحضر ممثلو المركز الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تحت شعار المشاركة في العمل والتعاون الدولي (7-9 أيلول/سبتمبر، نيويورك).
    Moreover, with the aim of protecting women's human rights, the organs conduct various promotion activities nationwide throughout the year, under the slogan of " Protect Woman's Rights " , as one of the annual priority matters of promotion activities. UN وعلاوة على ذلك، وبغرض حماية حقوق الإنسان للمرأة، تضطلع هذه الأجهزة بأنشطة دعم مختلفة في كافة أنحاء البلد وعلى مدار العام بأكمله تحت شعار " حماية حقوق المرأة " ، بوصف ذلك من القضايا السنوية ذات الأولوية بالنسبة لأنشطتها الترويجية.
    9. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 9 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    8. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 8 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والمجتمعات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك.
    8. Denounces media campaigns and fabrications made by some quarters in non-Member States regarding the treatment of non-Muslim minorities and communities in the OIC Member States under the slogan of religious freedoms and so on. UN 8 - يستنكر الحملات الإعلامية والافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط في دول غير أعضاء بشأن سوء معاملة الجاليات والأقليات غير المسلمة في الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي تحت مسميات الحريات الدينية وما إلى ذلك .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more