"under the terms of article" - Translation from English to Arabic

    • بموجب أحكام المادة
        
    • وبموجب المادة
        
    • وبموجب أحكام المادة
        
    • وفقا لأحكام المادة
        
    • وبمقتضى المادة
        
    • وفقاً لأحكام المادة
        
    • بمقتضى أحكام المادة
        
    • بموجب بنود المادة
        
    • ووفقاً لأحكام المادة
        
    • وفقا لنص المادة
        
    • كما نصت المادة
        
    • كما تنص المادة
        
    • عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة
        
    • فبموجب أحكام المادة
        
    • أجازت المادة
        
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    During the period, the Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وخلال هذه الفترة، ظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    under the terms of Article 1 of that Special Agreement, the parties had agreed to submit their frontier dispute to the Court. UN وبموجب المادة 1 من الاتفاق المذكور، اتفق الطرفان على إحالة منازعتهما على الحدود إلى المحكمة.
    under the terms of Article 35 of the Act " on insurance " , supervision of insurance activity in Ukrainian territory is conducted by the Authorized Organ, which currently is the Ministry of Finance of Ukraine. UN وبموجب أحكام المادة 35 من قانون التأمين، يخضع قطاع التأمين في الأراضي الأوكرانية لإشراف الهيئة المخوّل لها القيام بذلك، وهي في الوقت الراهن وزارة المالية الأوكرانية.
    A host State would therefore be acting in keeping with its obligations under the Convention if it denied refugee status to persons who are security concerns within the meaning of article 1, and could expel them under the terms of Article 32. UN لذلك، يحق للدولة المضيفة أن ترفض منح مركز اللاجئ للأشخاص الذين يمثلون شواغل أمنية في حدود المعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وأن تطرد هؤلاء الأشخاص وفقا لأحكام المادة 32، مطمئنة إلى أنها تمتثل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة ٤٧ من الميثاق.
    It held a total of 27 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه ٧٢ اجتماعا، وظلت مســتعدة لتنفيــذ المهــام المســندة إليها بموجب أحكام المادة ٧٤.
    During the period, the Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وخلال هذه الفترة، ظلت اللجنة مستعدة لتنفيذ المهام المسندة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 جلسة وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 26 اجتماعا وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 26 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة 26 جلسة وظلت على استعداد للاضطلاع بالمهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee held a total of 25 meetings and remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وعقدت اللجنة ما مجموعه 25 جلسة، وظلت على استعداد للقيام بالمهام الموكلة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    The Committee remained prepared to carry out the functions assigned to it under the terms of Article 47 of the Charter. UN وظلت اللجنة على استعداد للقيام بالمهام الموكولة إليها بموجب أحكام المادة 47 من الميثاق.
    under the terms of Article 15 of the Regulations, no discrimination between men and women is permitted. UN 384- وبموجب المادة 15 من النظام، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة.
    under the terms of Article 114 of the Constitution of the Republic of Namibia the Government also had to retain personnel from the ethic administrations which were then in existence. UN وبموجب أحكام المادة ١١٤ من دستور جمهورية ناميبيا، كان على الحكومة أيضــا أن تبقي على موظفي اﻹدارات اﻹثنية التي كانت موجـــودة آنذاك.
    under the terms of Article 112 of the decree implementing the Order on the General Civil Service Regulations, leave for confinement and lactation is granted to women civil and public servants on request, subject to the presentation of a medical certificate issued by a civil service doctor. UN وفقا لأحكام المادة 112 من المرسوم التنفيذي للأمر الصادر بموجبه النظام الأساسي للخدمة المدنية، تمنح إجازة الولادة والإرضاع للموظفات بناء على طلبهن وبعد الإدلاء بشهادة طبية يسلمها طبيب تابع للإدارة.
    under the terms of Article 1 of this special agreement, the parties have agreed to submit their frontier dispute to the Court, and that each of them will choose a judge ad hoc. UN وبمقتضى المادة 1 من الاتفاق المذكور، اتفق الطرفان على إحالة منازعتهما على الحدود إلى المحكمة، وأن يقوم كل منهما باختيار قاض خاص.
    100. A number of federal entities have incorporated anti-discrimination provisions into their legal framework under the terms of Article 1 of the Constitution. UN 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور.
    The Committee also noted that the following four Members were in arrears in the payment of their assessed contributions under the terms of Article 19, but had been permitted to vote in the General Assembly through the fifty-first session pursuant to the provisions of General Assembly resolutions 50/207 B and 51/212 A: Comoros, Liberia, Rwanda and Tajikistan. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الدول اﻷعضاء اﻷربع التالية متأخرة في تسديد اشتراكاتها من اﻷنصبة المقررة بمقتضى أحكام المادة ١٩ من الميثاق، ولكنه سمح لها بالتصويت في الجمعية العامة طيلة الدورة الحادية والخمسين عملا بأحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٠٧ باء و ٥١/٢١٢ ألف، وهي: جزر القمر ورواندا وطاجيكستان وليبريا.
    In the case of the issuance of an administrative act, it will be void ab initio under the terms of Article 14 of Law 19,549. " UN وفي حالة إصدار قرار إداري، فإنَّه يكون باطلا من أساسه بموجب بنود المادة 14 من القانون رقم 549 19 " .
    63. under the terms of Article 25: " The Authority shall be responsible for the victim's treatment until he recovers from his injury or is certified to be disabled. " UN 63- ووفقاً لأحكام المادة 25، " تتولى المؤسسة علاج المصاب إلى أن يشفى من إصابته أو يثبت عجزه في القانون " .
    under the terms of Article 4 of the decree of 27 March 1992, television advertising must be free of all discrimination based on sex. UN من اﻵن فصاعدا، يجب وفقا لنص المادة ٤ من المرسوم المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٢، أن يكون اﻹعلان التلفزيوني خاليا من كل تمييز على أساس الجنس.
    under the terms of Article 127: UN كما نصت المادة (127) من نفس القانون على ما يلي:
    under the terms of Article 28 of the Constitution: UN كما تنص المادة 28 من الدستور:
    At present, 19 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter, which states as follows: UN هناك حاليا ١٩ دولة من الدول اﻷعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    under the terms of Article 2 of this agreement, which provides for the gradual lowering of customs barriers between the two parties, Tunisia has clearly committed itself to respecting the commonly accepted democratic principles and human rights. UN فبموجب أحكام المادة 2 من هذا الاتفاق، التي تنص على إزالة العقبات الجمركية بالتدريج بين الطرفين، تعهدت تونس صراحة باحترام المبادئ الديمقراطية المسلم بها عموما وحقوق الإنسان.
    under the terms of Article 15, appeals against inclusion or noninclusion in these lists, on grounds of erroneous information, may be lodged with a committee established for this purpose. Decisions of the committee may be challenged by appeal to the competent court of first instance in accordance with article 17 of the Act. UN `3` أجازت المادة 15 من القانون التظلم مـن القيد بالجداول سواء للخطأ في البيانات أو عدم القيد، ويكون ذلك أمام لجنة مشكلة لهذا الغرض مع إجازة الطعن على قرارها أمام المحكمة الابتدائية المختصة طبقا للمادة 17 من ذات القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more