"under the terms of resolution" - Translation from English to Arabic

    • بموجب أحكام القرار
        
    • وبموجب أحكام القرار
        
    • وفقا لأحكام القرار
        
    • وبموجب أحكام قرار الجمعية
        
    • بموجب أحكام قرار الجمعية العامة
        
    • بمقتضى أحكام القرار
        
    • وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة
        
    • إطار أحكام القرار
        
    The proposed arrangements are based on experience gained during 1994-1995 and replace the multidisciplinary panel of experts established under the terms of resolution 47/188 of 22 December 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The proposed arrangements are based on experience gained during 1994-1995 and replace the multidisciplinary panel of experts established under the terms of resolution 47/188 of 22 December 1992. UN وتستند الترتيبات المقترحة الى الخبرة المكتسبة خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ وتحل محل فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب أحكام القرار ٤٧/١٨٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    The High Commissioner for Human Rights was entrusted with responsibility for implementing this commitment, under the terms of resolution 48/141. UN وقد كُلف المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بمسؤولية تنفيذ هذا الالتزام، بموجب أحكام القرار ٤٨/١٤١.
    under the terms of resolution 41/213, if additional expenditures are proposed that exceed resources available within the contingency fund, such additional expenditures can be included in the budget only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وبموجب أحكام القرار 41/213، فإنه في حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، لا يمكن إدراج هذه النفقات الإضافية في الميزانية إلا من خلال نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    3. under the terms of resolution 2004/69, as orally amended, the Economic and Social Council decided, inter alia, that: UN 3 - وفقا لأحكام القرار 2004/69، بصيغته المعدلة شفويا، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جملة أمور، ما يلي:
    under the terms of resolution 53/226 of 8 June 1999, the UNEF share of the authorized retained surplus, amounting to $49,609,273, was reduced by $5,600,000. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية 53/226 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999 خُفضت حصة قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة في الفائض المأذون باستبقائه والبالغ 273 609 49 دولار بما مقداره 000 600 5 دولار.
    25. The redeployment of posts in the biennium 2004-2005 under the terms of resolution 58/270 has not had a negative impact on sections with high vacancy rates. UN 25 - لم يكن لإعادة توزيع الوظائف في فترة السنتين 2004-2005 بموجب أحكام القرار 58/270 أثر سلبي على الأبواب التي بها معدلات شغور عالية.
    The Committee notes, however, that the Assembly, under the terms of resolution 58/126, had intended that those costs be met from within existing resources. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الجمعية العامة، بموجب أحكام القرار 58/126 كانت تقصد أن تمول هذه التكاليف من الموارد الموجودة.
    Iraq has not, however, provided its corresponding declarations or those required of it under the terms of resolution 715 (1991). UN إلا أن العراق لم يقدم لا إعلاناته المقابلة ولا الإعلانات المطلوبة منه بموجب أحكام القرار 715 (1991).
    The activities and resource requirements of the United Nations Office at Geneva Library are also programmed under this component, pending the outcome of the review of library services under the terms of resolution 57/300. UN وتجري، أيضا، في إطار هذا العنصر، برمجة أنشطة مكتبة مكتب جنيف، في انتظار نتائج استعراض خدمات المكتبة بموجب أحكام القرار 57/300.
    She further noted that the Commission on Human Rights was proceeding to appoint a Special Rapporteur on violence against women and that the General Assembly would discuss the issue of violence against migrant women under the terms of resolution 48/110 at its forty-ninth session. UN كما لاحظت أن لجنة حقوق الانسان بصدد تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وأن الجمعية العامة ستناقش، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مسألة العنف ضد المرأة المهاجرة بموجب أحكام القرار ٤٨/١٠٩.
    The initial mandate of the Observer Mission under the terms of resolution 866 (1993) was to observe and monitor the various implementation procedures of the Cotonou Agreement. UN وكانت الولاية اﻷولية لبعثة المراقبين بموجب أحكام القرار ٨٦٦ )١٩٩٣( هي مراقبة ورصد مختلف إجراءات تنفيذ اتفاق كوتونو.
    12. The Advisory Committee recalls that the General Assembly, under the terms of resolution 62/233 B, had originally appropriated $301,124,200 for the maintenance of MINURCAT for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. UN 12 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعتمدت أصلا بموجب أحكام القرار 62/233 باء مبلغ 200 124 301 دولار للإنفاق على البعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    As no appropriation existed in 2009 for the continuation of activities related to business continuity management, including pandemic preparedness, the mechanism under the terms of resolution 60/283 was used for the continuation of those activities. UN ونظرا لعدم تخصيص اعتمادات في عام 2009 لمواصلة الأنشطة المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال، بما في ذلك التأهب لمواجهة الأوبئة، فقد استُخدمت الآلية المنصوص عليها بموجب أحكام القرار 60/283 لمواصلة تمويل تلك الأنشطة.
    13.2 under the terms of resolution 1483 (2003), the Mission is mandated by the Security Council, inter alia, to carry out the following activities: UN 13-2 وكلف مجلس الأمن البعثة، بموجب أحكام القرار 1483 (2003)، بتنفيذ الأنشطة التالية، ضمن أشياء أخرى:
    While posts have been redeployed under the terms of resolution 58/270, the related required transfers of resources between sections have been reflected in the performance report for the approval of the General Assembly. UN فبينما أعيد توزيع الوظائف بموجب أحكام القرار 58/270، بُينت تحويلات الموارد اللازمة ذات الصلة بين الأبواب في تقرير الأداء لتوافق عليها الجمعية العامة.
    under the terms of resolution 50/83 of 15 December 1995, those authorized retained surpluses were reduced proportionately by a total of $15.3 million to offset in part the waiver of South Africa’s unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وبموجب أحكام القرار ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ خُفضت تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بمبلغ ١٥,٣ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب أفريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ إلى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    under the terms of resolution 1989 (2011), the Committee is required to provide reasons for the rejection of a de-listing request. UN وبموجب أحكام القرار 1989 (2011)() يشترط الآن أن تعلّل اللجنة أسباب رفض طلب الشطب من القائمة.
    For the biennium 2010-2011, the General Assembly took a decision to further reduce the Secretary-General's proposal for alteration and maintenance funding for Headquarters by $10 million under the terms of resolution 64/243. UN وفيما يتعلق بفترة السنتين 2010-2011، اتخذت الجمعية العامة قرارا بزيادة تخفيض الاعتماد الذي اقترحه الأمين العام لتمويل التعديلات وأعمال الصيانة بالمقر بمقدار 10 ملايين دولار وفقا لأحكام القرار 64/243.
    33. Concerning the visits made by the Inter-Agency Procurement Services Office to certain countries, his delegation wished to know which countries had been visited and whether they included the developing countries which, under the terms of resolution 52/226, were particularly in need of procurement contracts. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالزيارات التي قام بها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات إلى بعض البلدان، قال إن وفد بلده يود أن يعرف ما هي البلدان التي تمت زيارتها، وما إذا كانت تضم بلدانا نامية ممن تحتاج بصفة خاصة إلى عقود مشتريات، وفقا لأحكام القرار ٢٥/٦٢٢.
    under the terms of resolution 50/83 of 15 December 1995, those authorized retained surpluses were reduced proportionately by a total of $25.6 million to offset in part the waiver of South Africa’s unpaid contributions to various peacekeeping operations for the period from 30 September 1974 to 23 June 1994. UN وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، جرى خفض تلك الفوائض المأذون باستبقائها، تناسبيا، بما مجموعه ٢٥,٦ مليون دولار للتعويض جزئيا عن التجاوز عن الاشتراكات التي لم تدفعها جنوب افريقيا لمختلف عمليات حفظ السلام للفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧٤ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    (d) Assessment of the amount of $279,394,250 for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, in addition to the amount of $330,097,050 already assessed for the period from 1 July to 31 December 2013 under the terms of resolution 67/286; UN (د) وقسمة مبلغ قدره 250 394 279 دولار كأنصبة مقررة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، إضافة إلى مبلغ قدره 050 097 330 دولارا سبق تقسيمه كأنصبة مقررة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 67/286؛
    However, no such endorsement of that autonomous decision of the Council had been required under the terms of resolution 60/251. UN ولكن، لم يكن من المطلوب، بمقتضى أحكام القرار 60/251، تأييد القرار المستقل الذي اتخذه المجلس.
    4. under the terms of resolution 845 (IX) and subsequent resolutions, the Secretary-General submits to the General Assembly each year a report containing detailed information on the offers made and the extent to which they were utilized. UN 4 - ويقـــــدم الأمين العـام إلى الجمعيـة العامة كل سنة، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 845 (د-9) والقرارات اللاحقـة()، تقريرا يتضمن معلومات تفصيلية عن المنح المعروضة ومدى الاستفادة منها().
    (b) $9,325,800 gross ($9,212,500 net) under the terms of resolution 48/229. UN )ب( مبلغ إجماليه ٨٠٠ ٣٢٥ ٩ دولار )صافيه ٥٠٠ ٢١٢ ٩ دولار( في إطار أحكام القرار ٤٨/٢٢٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more