"under the treaties to" - Translation from English to Arabic

    • بموجب المعاهدات
        
    China had scrupulously fulfilled its obligations under the treaties to which it was a party. UN وأضاف أن الصين قد أوفت بدقة بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Pakistan also believes that all states should fulfill their obligations under the treaties to which they are a party. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    OHCHR continued to assist Cambodia in complying with its periodic reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    In this regard, Member States are called upon to fully implement their obligations under the treaties to which they are parties, including their reporting provisions; UN وفي هذا الصدد، تُدعى الدول الأعضاء إلى أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالإبلاغ؛
    I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, and submit all outstanding reports in a prompt and timely manner. UN وإنني أحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم كافة التقارير المعلقة بشكل فوري وفي توقيت مناسب.
    53. Cambodia has not yet accepted individual communications procedures provided for under the treaties to which it is party. UN 53- ولم تقبل كمبوديا حتى الآن بإجراءات البلاغات الفردية المنصوص عليها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها.
    It encouraged Tonga to implement the recommendations of the Working Group, particularly in relation to accession to core human rights treaties and to obligations under the treaties to which Tonga is already a party. UN وشجعت تونغا على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرفٌ فيها.
    Despite limited resources, it is also revising its strategies for meeting its reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وبالرغم من مواردها المحدودة، فإنها تعمل على تعديل استراتيجياتها للوفاء بالتزاماتها بشأن اﻹبلاغ بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    In the same vein, the Government must also comply with its reporting obligations to international human rights treaty bodies under the treaties to which it is signatory. UN وبالمثل، يجب على الحكومة أن تمتثل لالتزاماتها في مجال الإبلاغ تجاه الهيئات التعاهدية الدولية لحقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي وقعت عليها.
    Consider ratifying the individual complaints procedures under the treaties to which it is a party (Norway); UN 5- النظر في التصديق على آليات الشكاوى الفردية بموجب المعاهدات التي هو طرف فيها (النرويج)؛
    The Secretary-General urges the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, to submit all outstanding reports in a prompt and timely manner and to implement the recommendations made by the treaty bodies. UN ويحث الأمين العام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم جميع التقارير المعلقة بشكل فوري وفي الوقت المناسب، وأن تنفذ التوصيات الصادرة عن تلك الهيئات التعاهدية.
    11. Like many other Caribbean Community States, Saint Vincent and the Grenadines acknowledged its tardiness in meeting certain reporting commitments under the treaties to which it was a party. UN 11- وسانت فنسنت وجزر غرينادين، شأنها كشأن العديد من الدول الأخرى في مجموعة الكاريبي، تعترف بتأخرها في الوفاء ببعض الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    (i) Engage sustainably with the various human rights monitoring bodies under the treaties to which it is a party by following up their recommendations and inviting them to visit the country to support improvements; UN (ط) التفاعل بصورة مستدامة مع مختلف الهيئات المكلفة برصد حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها باتباع توصياتها ودعوتها إلى زيارة البلد لدعم التحسينات؛
    12. AI noted that the reporting and implementation by the Solomon Islands of its obligations under the treaties to which it is a party had been poor. UN 12- أحاطت منظمة العفو الدولية علماً بأن تنفيذ جزر سليمان لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير والتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها كان ضعيفاًً(15).
    14. under the treaties to which it has acceded, Lebanon is obliged to submit periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women and the Committee on the Rights of the Child. UN 14- التزم لبنان بموجب المعاهدات بتقديم تقاريره الدورية إلى اللجان المعنية بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    (f) Calls upon the Democratic People's Republic of Korea to implement effectively the human rights obligations under the treaties to which it is a party, and encourages the State to cooperate with the Special Rapporteur, including by allowing him to enter the country, assess the human rights situation and provide advice for needed improvements. UN (و) يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تنفذ بصورة فعالة التزامات حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي هي فيها طرف، ويشجع الدولة على التعاون مع المقرر الخاص، بما في ذلك تمكينه من دخول البلد، وتقييم حالة حقوق الإنسان وإسداء المشورة لإدخال التحسينات اللازمة.
    Noting that Bangladesh accepted the individual complaint procedure under CEDAW, Norway recommended that it (b) consider ratifying other individual complaints procedures under the treaties to which it is a party. UN وفي إشارة إلى أن بنغلاديش قبلت إجراء الشكاوى الفردية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أوصت النرويج (ب) بالنظر في التصديق على إجراءات الشكاوى الفردية الأخرى بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    The office advocated for clear human rights commitments to be made in the Plan, including ratification of the United Nations Convention against Corruption, the ILO Convention on Indigenous and Tribal Peoples (No. 169), and individual communications procedures provided for under the treaties to which Cambodia is party. UN ودعا المكتب إلى تضمين الخطة التزامات واضحة بحقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، واتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية والقبلية (الاتفاقية رقم 169)، وإجراءات البلاغات الفردية المنصوص عليها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها كمبوديا.
    Ratify and effectively implement core international human rights treaties, inter alia, ICCPR, ICESCR and CAT, and fulfil the obligations under the treaties to which Myanmar is a party by bringing domestic legislation, policies and practices into harmony with the provisions therein (Republic of Korea); UN 106-5- التصديق على المعاهدات الأساسية الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها فعلياً، بما في ذلك، العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب، والوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، عن طريق مواءمة التشريعات، والسياسات والممارسات المحلية، مع الأحكام الواردة فيها (جمهورية كوريا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more