"under this act" - Translation from English to Arabic

    • بموجب هذا القانون
        
    • وبموجب هذا القانون
        
    • بمقتضى هذا القانون
        
    • إطار هذا القانون
        
    • في هذا القانون
        
    • وفقاً لهذا القانون
        
    • وبمقتضى هذا القانون
        
    • وينص هذا القانون
        
    • بموجب ذلك القانون
        
    • المشمولة بهذا القانون
        
    • بموجب أحكام هذا القانون
        
    • عليها هذا القانون
        
    • وبمقتضى ذلك القانون
        
    • التي تشملها أحكام هذا القانون
        
    • بمقتضى أحكام هذا القانون
        
    (ii) Has brought, or proposes to bring proceedings under this Act against the discriminator or any other person; UN قد أقام، أو ينتوي إقامة، دعوى بموجب هذا القانون ضد القائم بالتمييز أو أي شخص آخر؛
    This is the first time anyone has been tried under this Act. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُحاكم فيها أشخاص بموجب هذا القانون.
    Please provide data on the number of persons who are deprived of their liberty under this Act or analogous laws. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    under this Act, a minor is defined as a person under the age of 18. UN وبموجب هذا القانون يعرَّف القاصر بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة.
    Where citizens or persons owing allegiance to Botswana commit any acts of terrorism, said acts are punishable under this Act. UN وإذا ما ارتكب مواطنون أو أشخاص يدينون بالولاء لبوتسوانا أي أعمال إرهابية، عوقب على هذه الأعمال بمقتضى هذا القانون.
    Section 7 makes provision for court proceedings in the State under this Act for alleged offences committed outside the State. UN وتجيز المادة 7 اتخاذ إجراءات قضائية في الدولة بموجب هذا القانون حيال جرائم يُزعم أنها ارتُكبت خارج الدولة.
    Discrimination under this Act refers to direct and indirect discrimination, as well as harassment and instructions to discriminate. UN ويشير التمييز بموجب هذا القانون إلى التمييز المباشر وغير المباشر، إضافة إلى التحرش وإصدار التعليمات بالتمييز.
    An alien who is being held in detention under this Act shall be kept in premises that have been specially arranged for this purpose. UN يُحتفظ بالأجنبي المحتجز بموجب هذا القانون في أماكن مرتبة خصيصا لهذا الغرض.
    This point they argue is reflected in the fact that there has been no convictions to date under this Act. UN ويقوم دفعهم هذا على أساس أنه لا توجد أي إدانات إلى اليوم بموجب هذا القانون.
    This point they argue is reflected in the fact that there has been no convictions to date under this Act. UN ويقوم دفعهم هذا على أساس أنه لا توجد أي إدانات إلى اليوم بموجب هذا القانون.
    Men and women are given equal treatment under this Act. UN ويحظى كلٌ من الرجل والمرأة بمعاملة متساوية بموجب هذا القانون.
    The protection under this Act covers change of a witness identity and counselling services including protection from self-incrimination. UN وتشمل الحماية الموفرة بموجب هذا القانون تغيير هوية الشهود وتوفير خدمات المشورة، بما في ذلك الحماية من تذنيب الذات.
    Regulations made under this Act have the force of law and entail criminal penalties, notwithstanding anything to the contrary in any other law apart from the Singapore Constitution. UN وللوائح الصادرة بموجب هذا القانون قوةُ القانون وتترتب على مخالفتها عقوبات جنائية، بغض النظر عن أية أحكام مخالفة في أي قانون آخر، عدا دستور سنغافورة.
    under this Act a specialized institution of the Ministry of Culture for film heritage was created - the National Film Archive. UN وأنشِئت بموجب هذا القانون مؤسسة متخصصة تابعة لوزارة الثقافة تهتم بتراث الأفلام المصورة وتُدعى محفوظات الأفلام الوطنية.
    under this Act, there shall be a registrar of trade unions, with whom every trade union is required to be registered. UN ويجب أن يكون هناك مسجِّل للنقابات بموجب هذا القانون يُطلب إلى كل نقابة أن تكون مسجلة لديه.
    under this Act, discrimination on grounds of gender is prohibited: UN وبموجب هذا القانون يحظر التمييز على أساس الجنس:
    under this Act, all electronic media are overseen and monitored by the independent National Radio and Television Commission (ORTT), a legal entity under the supervision of Parliament. UN وبموجب هذا القانون تقوم لجنة مستقلة هي اللجنة الوطنية للإذاعة والتلفزيون بمراقبة ورصد جميع الوسائط الإلكترونية؛ وهذه اللجنة كيان قانوني يشرف عليه البرلمان.
    under this Act, Barbados can give assistance to, and receive assistance from, overseas countries, on the basis of reciprocity, in prosecuting crime. UN وبموجب هذا القانون تقدم بربادوس المساعدة إلى البلدان فيما وراء البحار على أساس المعاملة بالمثل، فيما يتعلق بإثبات الجرائم والمعاقبة عليها، وتتلقى تلك المساعدات.
    Since then, to the Government's knowledge, no one has been charged with offences under this Act. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى حد علم الحكومة/ لم يتهم أي شخص بجرائم بمقتضى هذا القانون.
    A committee of child labor prevention and a child labor prevention fund have also been established under this Act. UN وأنشئ في إطار هذا القانون أيضاً لجنة وصندوق لمكافحة عمل الأطفال.
    Special provisions relating to the employment of women, young persons and children are also provided under this Act. UN وثمة أحكام أخرى خاصة في هذا القانون تتعلق بعمل المرأة وصغار السن والأطفال.
    " The provisions on reoffending, complicity, multiple offences and criminal agreements and all other general rules provided for in the Criminal Code shall apply with respect to the criminal acts punishable under this Act. UN تطبق أحكام العودة الاشتراك وتعدد الجرائم أو الاتفاق الجنائي وما سواها من القواعد العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات بشأن الأفعال الجرمية المعاقب عليها وفقاً لهذا القانون.
    Direct Free Medical Care for all insured persons are also covered under this Act. UN وبمقتضى هذا القانون يحق أيضاً رعاية طبية مجانية مباشرة لجميع الأشخاص المؤمَّن عليهم.
    under this Act and its associated regulations: UN وينص هذا القانون واللوائح المرتبطة به على ما يلي:
    Those NPOs that are S21 companies are administered by the DTI and are regulated in terms of the Companies Act and are obliged under this Act to appoint auditors and have their financial statements audited annually. UN والمنظمات غير الهادفة للربح الداخلة في إطار البند 21 تتولى إدارتها وزارة التجارة والصناعة وتخضع لقانون الشركات، وملزمة بموجب ذلك القانون بتعيين مراجعي حسابات وبالتدقيق في بياناتها المالية مرة في السنة.
    delegate authority to administer all activities under this Act to such Ministries, Division, Departments and Agencies as it may deem appropriate; UN (ب) تفويض السلطة لإدارة جميع الأنشطة المشمولة بهذا القانون إلى الوزارات والشُعب والإدارات والوكالات، حسبما تراه مناسبا؛
    (6) The spouse and dependants of a professional to whom subsection (5) applies shall, on application under this Act, also be granted the status of permanent resident. UN (6) ويمنح أيضاً إقامة دائمة زوج أو زوجة ومُعالي المهني الذين تنطبق عليهم أحكام الفرع الفرعي (5) بناءً على طلب يقدم بموجب أحكام هذا القانون.
    - Participation in the commission of offences under this Act. UN - الاشتراك في ارتكاب جرائم ينص عليها هذا القانون.
    who knows that any other person intends to commit or has committed any offence under this Act; and UN (أ) لديه علم بأن أي شخص آخر ينوي ارتكاب إحـــدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو قد ارتكبها بالفعل؛ و
    Elections were held under this Act and the Rehoboth area was governed in terms of the Act until 1989 when the powers granted under the Act were transferred by law to the Administrator General of Namibia in anticipation and in preparation for the independence of Namibia which followed on 21 March 1990. UN وأُجريت انتخابات بموجب هذا القانون وحُكمت منطقة ريهوبوث بمقتضى أحكام هذا القانون حتى عام 1989 عندما نُقلت السلطات الممنوحة بموجب هذا القانون إلى الحاكم الاداري العام لناميبيا نقلا قانونيا توقعاً لاستقلال ناميبيا الذي تلا ذلك في 21 آذار/مارس 1999 وإعداداً لهذا الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more