"under way or" - Translation from English to Arabic

    • الجارية أو
        
    • قيد التنفيذ أو
        
    • الجاري أو
        
    • جارية أو
        
    • يجري تنفيذها أو
        
    • الجارية حاليا أو
        
    • الجاري تنفيذها أو
        
    • الجاري حالياً أو
        
    • يجري إعدادها أو
        
    • جار أو
        
    To that end, he had decided to establish an interministerial standing committee responsible for providing support for the transfer of powers under way or completed. UN وقرر، لهذا الغرض، إنشاء هيئة دعم دائمة مشتركة بين الوزارات، مكلفة بمواكبة عملية نقل الصلاحيات الجارية أو المنجَزة.
    As manifested by the above report on the scope of technical cooperation activities completed, under way or planned by the secretariat, this mandate is being addressed in a comprehensive and sustained manner. UN وحسبما يتجلى من التقرير المذكور أعلاه بشأن نطاق أنشطة التعاون التقني المنجزة أو الجارية أو المخطط لها من قِبل الأمانة، يجري تناول هذه الولاية بطريقة شاملة ومستمرة.
    The Working Group had been requested to be mindful of the work under way or already completed by such organizations as the International Monetary Fund, the World Bank, the Asian Development Bank and the International Bar Association. UN وطُلِب إلى الفريق العامل أن يضع في اعتباره الأعمال الجارية أو التي سبق أن أنجزتها منظمات من أمثال صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية االآسيوي، والرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    Other interconnections are currently under way or planned. UN وتوجد قيد التنفيذ أو التخطيط حاليا عمليات أخرى للتوصيل فيما بين البلدان.
    All activities included in the Committee's present work programme will further promote the regional implementation of Agenda 21, which constitutes a useful political umbrella and provides impetus for the work under way or to be initiated. UN وستؤدي جميع اﻷنشطة الداخلة في برنامج عمل اللجنة الحالي، إلى زيادة تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد اﻹقليمي، مما يُشكل مظلة سياسية مفيدة ويوفر حافزا للعمل الجاري أو الذي سيجري البدء فيه.
    Please describe any initiatives that are under way or envisaged to increase women's access to credit and their participation in the economic life of the country. UN يرجى توضيح أي مبادرات جارية أو متوخاة لزيادة حصول النساء على الائتمان ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية في البلد.
    Furthermore, other joint programmes are under way or under preparation in Afghanistan, Burundi, Ethiopia and the United Republic of Tanzania. UN وعلاوة على ذلك، هناك برامج مشتركة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها في أفغانستان وبوروندي وإثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    “(ii) Reports on scientific observations and experiments relevant to the effects of ionizing radiation upon man and his environment already under way or later undertaken by national scientific bodies or by authorities of national Governments; UN ' ٢ ' تقارير عن الملاحظات والتجارب العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين في اﻹنسان ومحيطه، سواء منها الملاحظات والتجارب الجارية حاليا أو التي ستجريها الهيئات العلمية القومية أو سلطات الحكومات الوطنية؛
    The plan also contains an overview of a series of events that are under way or that have been committed to in relation to the primary themes or regional assessments. UN كما تشتمل الخطة أيضا على استعراض بسلسلة اﻷحداث الجارية أو التي تم الالتزام بها فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية أو التقييمات اﻹقليمية.
    Evaluations under way or proposed UN التقييمات الجارية أو المقترحة
    70. She informed the Committee that, in the run-up to the publication of the report, a series of activities was under way or planned, including projects to promote equality and non-discrimination in the employment and occupation of the Dalits and the Roma. UN 70 - وأبلغت اللجنة بأن هناك في الفترة السابقة لإصدار تقرير مجموعة من الأنشطة الجارية أو المعتزم القيام بها من بينها مشاريع تعزيز المساواة وعدم التمييز في تشغيل وتوظيف الداليتس والروما.
    The technical assistance activities of UNCTAD that are under way or that have been completed since 2007 are reviewed, as are the resource shortfalls that have forced the suspension of strategic technical cooperation projects scheduled for implementation in 2008. UN ويستعرض التقرير أنشطة الأونكتاد للمساعدة التقنية الجارية أو التي أُنجزت منذ عام 2007، كما يستعرض حالات نقص الموارد التي كان لا بد نتيجة لها من تعليق تنفيذ مشاريع استراتيجية في مجال التعاون التقني كان من المزمع تنفيذها في عام 2008.
    [(iii) Domestically produced products that contain mercury and domestic processes that use mercury, and activities under way or planned to reduce or eliminate the same;] UN [ ' 3` المنتجات المنتجة محلياً التي تحتوي على زئبق وعمليات التصنيع المحلية التي تستخدم الزئبق، والأنشطة الجارية أو المخططة للحد منها أو إنهائها؛]
    [(iii) Domestically produced products that contain mercury and domestic processes that use mercury, and activities under way or planned to reduce or eliminate the same;] UN [ ' 3` المنتجات المنتجة محلياً التي تحتوي على زئبق وعمليات التصنيع المحلية التي تستخدم الزئبق، والأنشطة الجارية أو المخططة للحد منها أو إنهائها؛]
    The UNOPS developer of the project can also view similar UNOPS projects under way or completed elsewhere. UN ويمكن أيضا لواضع المشروع الذي يديره المكتب أن يطلع على مشاريع مماثلة للمكتب قيد التنفيذ أو منجزة في أماكن أخرى.
    9. Many hydropower projects are under way or are being planned for construction in several countries of the developing world. UN 9 - توجد حاليا مشاريع كثيرة للطاقة الكهرمائية قيد التنفيذ أو قيد التخطيط بغرض التشييد في عدة بلدان من بلدان العالم النامي.
    In the field of judicial reform, for example, it is estimated that in early 1998, 23 projects supported by the Bank are under way or have been completed, with a further seven planned, ranging from simple studies of the court system in the case of Indonesia and Sierra Leone to major reforms of the judicial branch in Bolivia, the Russian Federation and Venezuela. UN ففي ميدان اﻹصلاح القضائي مثلا، يقدر بأنه كان هناك في مطلع عام ١٩٩٨، ٢٣ مشروعا يدعمها البنك هي إما قيد التنفيذ أو تم إنجازها، باﻹضافة إلى سبعة مشاريع خطط لها وتتراوح ما بين دراسات بسيطة عن نظام القضاء في حالة إندونيسيا وسيراليون وإصلاحات رئيسية للسلطة القضائية في بوليفيا والاتحاد الروسي وفنزويلا.
    This should not obscure the fact that important work is under way or has been completed in the context of the mandates created by the Commission and the Sub-Commission regarding human rights and mass exoduses or other related issues. UN وهذا لا ينبغي له أن يلف بالغموض العمل الهام الجاري أو الذي أنجز في سياق الولايات التي أنشأتها اللجنة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية أو غيرهما من المسائل ذات الصلة بهما.
    94. Apart from encouraging continuation of the process of ratification of several international human rights instruments which is either under way or under examination, the Group makes the following recommendations. UN 93- إلى جانب التشجيع على مواصلة عملية التصديق على عدد من صكوك حقوق الإنسان، سواء التصديق الجاري أو التصديق الذي لا يزال قيد البحث، يقدم الفريق التوصيات التالية:
    Implementation: Work under way or complete; analysis in process UN الأعمال جارية أو استكملت؛ يجري إجراء التحليل
    Surveys are under way or set to begin in Afghanistan, Angola, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Ethiopia, Lebanon, Somalia and the Sudan. UN وهناك استقصاءات يجري تنفيذها أو من المقرر الشروع في تنفيذها في كل من إثيوبيا، وأذربيجان، وإريتريا، وأفغانستان، وأنغولا، والبوسنة والهرسك، والسودان، والصومال، ولبنان.
    In light of the various negotiations that are under way or have been concluded, it already seems to be an exceptional year. UN وفــي ضــوء المفاوضات العديــدة الجارية حاليا أو التي اختتمت، يبدو بالفعل أنها ستكون سنة فريدة.
    He inquired, however, about the number of papers published recently concerning the Durban Declaration and Programme of Action and the activities currently under way or planned by OHCHR to promote it. UN بيد أنه تساءل عن عدد الورقات التي نُشرت مؤخراً بشأن إعلان وبرنامج عمل ديربان وعن الأنشطة الجاري تنفيذها أو التي تخطِّط لها مفوضية حقوق الإنسان بغرض الترويج للإعلان ولبرنامج العمل.
    The $500 million of fresh donor aid pledged earlier in September in Stockholm would not be enough to reverse the decline under way or to compensate for the $500 million in withheld Palestinian import tax revenues. UN 30 - وبيَّن المنسق أن المعونات الجديدة التي تعهدت الجهات المانحة في مطلع شهر أيلول/سبتمبر في ستكهولم بتقديمها، ومقدارها 500 مليون دولار، لن يكون كافياً لعكس اتجاه التدني الجاري حالياً أو للتعويض عن الإيرادات الضريبية الفلسطينية المفروضة على الواردات والمحتجزة لدى إسرائيل، ومقدارها 500 مليون دولار.
    Please describe any further initiatives, besides those described in the report, that are under way or envisaged to increase women's literacy. UN يرجى ذكر أي مبادرات أخرى غير تلك الواردة في التقرير يجري إعدادها أو متوخاة لزيادة محو الأمية في صفوف النساء.
    Resident coordinators confirm that in most programme countries, initiatives to establish a common country assessment are under way or are planned. UN ويؤكد المنسقون المقيمون أن العمل في مبادرات القيام بتقييمات قطرية مشتركة جار أو مقرر في معظم البلدان التي بها برامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more