"under-served" - Translation from English to Arabic

    • ناقصي الخدمة
        
    • التي قلت خدمتها
        
    • ناقصو الخدمة
        
    • خدمات كافية من
        
    • نقص الخدمة
        
    • التي تعاني من نقص
        
    • التي تفتقر إلى الخدمات
        
    • الذين لا يحصلون على خدمات
        
    • الذين لا يقدَّم لهم ما
        
    • الذين يعانون من نقص الخدمات
        
    • الذين يفتقرون
        
    • التي لا تحصل على خدمات كافية
        
    • تقل فيها هذه الخدمات
        
    • ناقصي الخدمات
        
    Of course there are various national and cultural contexts, but in a general sense, to be under-served may be understood in both quantitative and qualitative terms. UN وهناك، بطبيعة الحال، ظروف وطنية وثقافية متنوعة ولكن بصفة عامة كون السكان ناقصي الخدمة يمكن فهمه من الناحيتين الكمية والنوعية على حد سواء.
    It follows from this definition that it is not possible to identify or list definitive groups of people as always constituting the under-served. UN يتضح من هذا التعريف أنه ليس باﻹمكان تحديد أو إعداد قائمة نهائية بالفئات السكانية التي تشكل دائما ناقصي الخدمة.
    The composition of the under-served also changes over time. UN ويتغير من زمن الى آخر تكوين مجموعة ناقصي الخدمة.
    Basic mother and child health equipment was provided to 50 health centres of the Ministries of Public Health and Social Affairs and of NGOs located in under-served areas and in the Israeli-occupied South. UN وقدمت معدات أساسية لصحة اﻷم والطفل إلى ٥٠ مركزا صحيا تابعا لوزارتي الصحة العامة والشؤون الاجتماعية وللمنظمات غير الحكومية الواقعة في المناطق التي قلت خدمتها وفي الجنوب الذي تحتله إسرائيل.
    The under-served populations lack the political and technical power to influence either the types of services offered or the delivery mechanisms. UN ويفتقر السكان ناقصو الخدمة للسلطة السياسية والتقنية التي تتيح لهم التأثير في أنواع الخدمات المقدمة أو في آليات إيصالها.
    In some societies, older persons will likely be under-served, whereas in others they may be quite well served. UN وفي بعض المجتمعات اﻷرجح أن يكون المسنون ناقصي الخدمة في حين قد يتمتعون في مجتمعات أخرى بخدمات كاملة تماما.
    People living in poverty or who otherwise lack resources are most likely to be under-served. UN والناس الذين يعيشون في الفقر أو المفتقرون بشكل آخر الى الموارد من اﻷرجح جدا أن يكونوا ناقصي الخدمة.
    In each situation, it is necessary to examine whether existing social services leave populations under-served. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    In particular, the perspectives of populations that are currently under-served should be given priority. UN وينبغي منح اﻷولوية بصفة خاصة لمناظير السكان ناقصي الخدمة في الوقت الحاضر.
    Having one-shop social service centres at the local level may reduce the possibilities that these people will be under-served. UN وقد يقلل وجود مراكز للخدمة الاجتماعية المتعددة على الصعيد المحلي من احتمال أن يصبح هؤلاء اﻷشخاص ناقصي الخدمة.
    In the context of this workshop, the issue of partnerships for the benefit of the under-served populations will be considered. UN وفي سياق حلقة العمل هذه، سيجري النظر في مسألة تكوين الشراكات لصالح السكان ناقصي الخدمة.
    Without the political will to provide services in an inclusive way, the prospects for reaching the under-served will remain severely limited. UN فإن لم تتوافر اﻹرادة السياسية لتوفير الخدمات بصورة شاملة ستظل احتمالات الوصول إلى ناقصي الخدمة محدودة بشدة.
    Child mortality is two to three times higher in under-served areas such as north Lebanon, southern Lebanon and the Bekaa as compared with Beirut and Mount Lebanon. UN فنسبة وفيات اﻷطفال في المناطق التي قلت خدمتها مثل شمال لبنان، وجنوب لبنان والبقاع، هي أعلى من مرتين إلى ثلاث مرات بالمقارنة مع بيروت وجبل لبنان.
    Also, a national strategy and action plan for nursing was established by WHO and UNICEF to meet the needs of qualified nursing personnel in the primary health care network in under-served areas (a study had revealed that only 17 per cent of primary health care facilities had qualified nurses). UN كما وضعت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف لتلبية استراتيجية وخطة عمل وطنية للتمريض، حاجات الممرضين المؤهلين في شبكة الرعاية الصحية اﻷولية في المناطق التي قلت خدمتها )وقد كشفت إحدى الدراسات أنه لا يوجد ممرضين مؤهلين إلا في ١٧ في المائة من مرافق الرعاية الصحية اﻷولية(.
    The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts. UN كذلك سيختلف الطلب على الخدمات الاجتماعية وتحديد العناصر التي يتألف منها السكان ناقصو الخدمة باختلاف الظروف.
    (c) To improve the access of the disadvantaged and under-served refugee population to health care through the rehabilitation, upgrading and expansion of primary health-care facilities, based on careful mapping of the services of other health-care providers. UN (ج) تحسين استفادة المحرومين واللاجئين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من الرعاية الصحية، من خلال إعادة تأهيل مرافق الرعاية الصحية الأولية وتحسينها وتوسيعها، على أساس تخطيط دقيق لخدمات الجهات الأخرى التي توفر الرعاية الصحية؛
    At the same time, the fact of being under-served may increase poverty for individuals and groups; in this regard, efforts to overcome problems of under-service will contribute to eradicating poverty. UN وفي نفس الوقت، فإن نقص الخدمة قد يزيد من فقر اﻷفراد والجماعات، وبذل جهود للتغلب على مشاكل نقص الخدمة من شأنه أن يسهم في القضاء على الفقر. تحديد ناقصي الخدمة
    An underlying objective of this policy has been to modernize and improve the quality of healthcare facilities that are available in under-served areas. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه السياسة في تحديث وتحسين نوعية مرافق الرعاية الصحية الموجودة في المناطق التي تعاني من نقص في الخدمات.
    An outstanding feature of his career has been his long-term interest in preventive health care and making basic health care available to the poor and under-served populations of Egypt. UN ومن أبرز إنجازاته اهتمامه المبكر بالرعاية الصحية الوقائية وتوفير الرعاية الصحية الأساسية للفقراء وأهالي المناطق التي تفتقر إلى الخدمات في مصر.
    This network makes IPPF adept at reaching under-served and marginalized people. UN وتجعل هذه الشبكة الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة ماهرا في الوصول إلى الأفراد المهمشين الذين لا يحصلون على خدمات كافية.
    Data often remain insufficiently disaggregated by some variables, such as disability, leaving policymakers without the information needed to identify and plan appropriate policies and services for those who are most at risk, excluded or under-served. UN وكثيراً ما تظل البيانات مقسمة بشكل غير كاف بسبب بعض المتغيرات، من قبيل الإعاقة، مما يحرم صناع السياسات من المعلومات التي تلزمهم لتحديد السياسات والخدمات الملائمة والتخطيط لها من أجل مَن هم أكثر عرضة من غيرهم للمخاطر أو الاستبعاد أو الذين لا يقدَّم لهم ما يكفي من خدمات.
    The Workshop considered the concept of under-served populations in both qualitative and quantitative terms that pertained to all members of society. UN ونظرت حلقة العمل في مفهوم السكان الذين يعانون من نقص الخدمات من الناحيتين الكيفية والكمية المناسبة لجميع أفراد المجتمع.
    Nevertheless, many nomadic and rural populations remain seriously under-served. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثيرون من السكان من البدو الرحل ومن سكان الريف الذين يفتقرون إلى الخدمات بصورة خطيرة.
    102. The representative of the United States of America said that economic needs tests were seen as a means of boosting the supply of services by local companies in the under-served communities of developed countries. UN 102- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن معايير الاحتياجات الاقتصادية تعتبر وسيسلة لتنشيط إمدادات الخدمات التي تقدمها الشركات المحلية في المجتمعات التي لا تحصل على خدمات كافية في البلدان المتقدمة.
    25. While tariffs and user fees can support the provision of water and sanitation services, they rarely cover all associated costs, in particular expansion into new or under-served areas. UN 25 - بيد أن الرسوم ورسوم المستخدِمين يمكن أن تدعم توفير خدمات المياه والصرف الصحي، فإنها نادراً ما تغطي جميع التكاليف المرتبطة بذلك، وخاصة التوسع في مناطق جديدة أو مناطق تقل فيها هذه الخدمات.
    For example, women may often constitute a disproportionate share of the under-served, but this may not always be the case. UN وعلى سبيل المثال، قد تشكل النساء غالبا حصة غير متناسبة من ناقصي الخدمات ولكن ذلك قد لا يكون هو الحال دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more