"underdevelopment of" - Translation from English to Arabic

    • تخلف
        
    • التخلف
        
    • وتخلف
        
    • بتخلف
        
    • تخلُّف
        
    • لتخلف
        
    • وتخلّف
        
    No doubt, therefore, the low levels of development in Africa today are indicative of the underdevelopment of our agriculture. UN لذلك ما من شك في أن المستويات المتدنية لتنمية أفريقيا اليوم دلالة على تخلف الزراعة.
    They are decisive factors in the underdevelopment of many third world economies. UN كذلك فإنهما عاملان حاسمان من عوامل تخلف عدد من اقتصادات العالم الثالث.
    The international community has this great opportunity to address development issues, particularly the underdevelopment of developing countries, in a comprehensive manner. UN فالمجتمع الدولي أمامه فرصة سانحة للمعالجة الشاملة للمسائل اﻹنمائية، وخاصة موضوع تخلف البلدان النامية.
    Supply-side capacity constraints reflect the overall underdevelopment of an economy and manifest themselves in various forms: UN وتجسد القيود المتعلقة بالقدرة على العرض التخلف الشامل الذي يصيب اقتصاداً ما وتتجلى في أشكال متنوعة على النحو التالي:
    In some States, this has resulted in an overdependence on international funding and the underdevelopment of domestic health systems, many of which are incapable of meeting even basic health needs in the absence of international assistance. UN وقد أدى ذلك في بعض الدول إلى الاعتماد المفرط على التمويل الدولي وتخلف النظم الصحية المحلية التي يعتبر كثير منها عاجزا عن تلبية حتى مجرد الاحتياجات الصحية الأساسية في غياب المساعدة الدولية.
    (e) In the area of water resources development and management, assistance will be provided to Member States and their intergovernmental organizations in addressing the problems and challenges related to the underdevelopment of the water resources sector at the national and subregional levels. UN (هـ) وفي مجال تنمية موارد المياه وإدارتها، ستقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء وإلى منظماتها الحكومية الدولية لمعالجة المشاكل والتحديات المتصلة بتخلف قطاع الموارد المائية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    These views and beliefs have led to the underdevelopment of these sciences across the continent. UN وقد أدت هذه النظرات والمعتقدات إلى تخلُّف دراسة هذه العلوم في أنحاء القارة.
    70. Cuba highlighted Rwanda's progress in human rights promotion, and referred to the measures taken to counteract international exploitation, which was the main cause of the underdevelopment of Rwandans. UN 70- وأبرزت كوبا التقدم الذي أحرزته رواندا في تعزيز حقوق الإنسان، وأشارت إلى التدابير المتخذة لمواجهة الاستغلال الدولي، الذي كان السبب الرئيسي لتخلف نمو الروانديين.
    It is our sincere belief that population growth plays a critical role in the continued underdevelopment of our continent. UN ونحن نؤمن باخلاص أن النمو السكاني يؤدي دورا حاسما في استمرار تخلف قارتنا.
    Internal and external factors alike have contributed to the underdevelopment of the largest segment of the world. UN سفر " . وتشارك عناصر داخلية وخارجية على السواء في تخلف السواد اﻷعظم من العالم.
    However, I will go into the various parameters which explain the reasons for the underdevelopment of the Comorian archipelago, which has fallen easy prey to mercenaries and adventurers. UN إلا أنني سأتطرق إلى مختلف العوامل التي تفسر أسباب تخلف الأرخبيل القمري، الذي وقع فريسة سهلة للمرتزقة والمغامرين.
    Unless a timely solution to that problem was found, debt overhang and debt-servicing would continue to contribute to the underdevelopment of Africa and the impoverishment of its peoples. UN وما لم يوجد لهذه المشكلة حل في الوقت المناسب سيواصل تراكم الديون وخدمة الديون مساهمتهما في تخلف أفريقيا وإفقار شعوبها.
    The way to control " ethnic " conflicts was by tackling the underlying cause - the underdevelopment of the country. UN وتكمن طريقة معالجة المنازعات " اﻹثنية " في معالجة سببها اﻷساسي - وهو تخلف البلد في مجال التنمية.
    The State party has replied that the burden of proof for these allegations lies with the author, and that as far as conditions of detention are concerned, they are a factor of the underdevelopment of Cameroon. UN وترد الدولة الطرف على ذلك بأن عبء اثبات هذه الادعاءات يقع على عاتق صاحب البلاغ، وبأن أوضاع الاحتجاز ترجع الى تخلف الكاميرون الاقتصادي.
    Many countries suffer as a result of the breakdown or underdevelopment of social contracts between the State and citizens, leading to an accountability gap, which allows corruption to persist. UN وتعاني بلدان عديدة نتيجة لانهيار أو تخلف في تطور العقود الاجتماعية بين الدولة والمواطنين، مما يؤدي إلى حدوث فجوة في المساءلة، ويسمح باستمرار الفساد.
    The same underdevelopment of financial markets that makes open-market operations ineffective implies that capital flows are not perfectly elastic in the ESCWA region. UN ويعني تخلف الأسواق المالية نفسه الذي يجعل عمليات السوق المفتوحة غير فعالة أن تدفقات رأس المال ليست مطاطة تماما في منطقة اللجنة.
    They called the Security Council's attention to the underdevelopment of northern Mali and the absence of work opportunities for the youth. UN ووجهوا انتباه مجلس الأمن إلى التخلف الذي يعاني منه شمال مالي وعدم توفر فرص عمل للشباب.
    He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. UN ويرفض صاحب البلاغ ما تدعيه الدولة الطرف من رجوع أوضاع الاحتجاز الى التخلف الاقتصادي للبلد، ويلاحظ أن هذه الحجة ستتيح ﻷي بلد، في حالة قبولها، الاحتجاج بالفقر لتبرير انتهاكه الدائم لحقوق اﻹنسان.
    Mongolia suffers from a wide range of social problems that include corruption, the growing gap between the rich and the poor, underdevelopment of the infrastructure and health care, and a high inflation rate. UN فالبلد يعاني من طائفة واسعة من المشاكل الاجتماعية التي تشمل الفساد، واتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء، وتخلف البنية التحتية والرعاية الصحية، وارتفاع معدل التضخم.
    The second priority was institution-building. Political stability was crucial for achieving sustainable development in Burundi, as it was a prerequisite for attracting foreign investment and providing social services. However, political stability was being undermined by growing political tensions, underdevelopment of the legal system and a resulting lack of respect for the law. UN وأوضح أن الأولوية الثانية هي بناء المؤسسات، وأن الاستقرار السياسي مهم لتحقيق التنمية المستدامة في بوروندي، حيث أنه شرط أساسي لجذب الاستثمارات الأجنبية وتقديم الخدمات الاجتماعية، وإن كان هذا الاستقرار يهتز بفعل التوتر السياسي المتزايد، وتخلف النظام القانوني، وما يترتب علي ذلك من عدم احترام القانون.
    (c) In the area of water resources development and management, assistance will be provided to Member States and their intergovernmental organizations in addressing the problems and challenges related to the underdevelopment of the water resources sector at the national and subregional levels. UN (ج) في مجال تنمية موارد المياه وإدارتها - سيتم تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وإلى منظماتها الحكومية الدولية لمعالجة المشاكل والتحديات المتصلة بتخلف قطاع الموارد المائية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    The underdevelopment of the financial sector in many African countries severely constricted private sector development and creation of household and national wealth. UN كما أن تخلُّف القطاع المالي في كثير من البلدان الأفريقية يقيِّد بشكل خطير من تنمية القطاع الخاص وخلق الثروة العائلية والوطنية.
    33. It was emphasized that monitoring and managing foreign private capital is vital in developing economies, particularly low- and middle-income economies, given the underdevelopment of the financial sector, limited financing choices and weak balance of payments position. UN 33 - وتم التشديد على أن مراقبة وإدارة رأس المال الأجنبي الخاص يعد أمرا حيويا في الاقتصادات النامية، وخاصة اقتصادات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وذلك نظرا لتخلف القطاع المالي، ومحدودية خيارات التمويل، وضعف وضع ميزان المدفوعات.
    underdevelopment of services, such as educational institutions and health services and social services particularly complicate the lives of women returnees. UN وتخلّف الخدمات، التي من قبيل المؤسسات التعليمية والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، يصنع تعقيدات شديدة في حياة النساء العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more