Jordan wishes to underline the statement in the introduction that there are no armed conflicts on its territory. | UN | ويود الأردن التأكيد على ما ورد في مقدمته بأنه لا توجد أية نزاعات مسلحة على أراضيه. |
That the United Nations is now in its sixty-fifth year serves to underline the durability of this Organization. | UN | إن الأمم المتحدة في دورتها الخامسة والستين تعمل الآن على التشديد على استمرارية هذه المنظمة. |
We must underline the interaction between financing for development and the Millennium Development Goals (MDGs), especially that linked to MDG 8. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد على التفاعل بين التمويل لأغراض التنمية والأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة التفاعل المرتبط بالهدف 8. |
41. Other incidents in Gaza continued to underline the challenging security environment facing the humanitarian community and the United Nations. | UN | 40 - وهناك وقائع أخرى لا تزال تؤكد على صعوبة البيئة الأمنية التي تواجه الأوساط الإنسانية والأمم المتحدة. |
I would like to underline the fact that Moldova has been at peace for the past 19 years. | UN | وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما. |
We welcome the increasing number of parties to this Agreement but underline the need for even greater participation. | UN | ونرحب بتزايد عدد الدول الأطراف في هذا الاتفاق، غير أننا نشدد على الحاجة إلى مشاركة أكبر. |
My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. | UN | ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
In that sense, the G-77 and China wish to underline the relevance of improving the transparency and accountability of the Board. | UN | وبهذا المعنى، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تشدد على أهمية تحسين الشفافية والمساءلة في المجلس. |
In that context, let me underline the necessity of strengthening regional cooperation. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي. |
Let me underline the importance of continuing the important task of turning the Cairo commitments into action. | UN | وأود التأكيد على أهمية الاستمرار في المهمة الهامة المتمثلة في تحويل التزامات القاهرة إلى أفعال. |
In that connection, the Bahamas wishes to underline the importance of implementing the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. | UN | وفي ذلك الصدد، تود جزر البهاما التأكيد على أهمية تنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
The Minister sought to underline the Government's efforts to improve access to justice. | UN | وسعى الوزير إلى التأكيد على الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الوصول إلى العدالة. |
To conclude, we wish to underline the importance of Mr. Owada's words when he notes in his statement that | UN | وختاما، نرغب في التشديد على أهمية كلمات السيد أوادا عندما يشير في بيانه إلى أنه: |
In that regard, I would like to underline the following with respect to the different clusters. | UN | وفي ذلك الصدد، أود التشديد على ما سيلي فيما يتعلق بمختلف المجموعات. |
We therefore underline the need to pursue these Goals through a holistic and comprehensive approach. | UN | لذا، نؤكد على ضرورة العمل على تحقيق هذه الأهداف باتباع نهج كلي شامل. |
In that regard, we underline the importance of cooperation among the countries and entities involved in evacuating foreign nationals. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب. |
The Committee would like to underline the special importance of these recommendations, many of which will be of great use when undertaking future reviews. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات التي سيكون الكثير منها مفيدا جدا عند إجراء الاستعراضات المقبلة. |
In this perspective, I should like to underline the following several points. | UN | ومن هذا المنطلق، أود أن أؤكد على النقاط التالية. |
We underline the importance of the commitments on fast-start financing, which must be fulfilled. | UN | إننا نشدد على أهمية الالتزامات التي قُطِعَت في إطار التمويل السريع والتي ينبغي الوفاء بها. |
Secondly, my delegation would like to underline the pivotal role of the United Nations at the heart of our global counter-terrorism efforts. | UN | ثانيا، يود وفد بلدي أن يؤكد على الدور المحوري للأمم المتحدة في صميم جهودنا العالمية لمكافحة الإرهاب. |
The Netherlands wishes to underline the importance of finding mechanisms and guarantees that help prevent the recurrence of the events we are witnessing in and around Gaza. | UN | وتود هولندا أن تشدد على أهمية إيجاد آليات وضمانات تساعد على تفادي تكرار الأحداث التي نشهدها في غزة وحولها. |
And let me underline: the Conference on Disarmament is a place to meet such an intellectual challenge. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري. |
In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أيضا أن يبرز أهمية الأخذ بمنظور متعلق بنوع الجنس. |
The Commission restates its view that the enduring hardships of Palestine refugees underline the critical role of UNRWA. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد رأيها بأن المشاق التي يكابدها اللاجئون الفلسطينيون تبرز الدور الحاسم للأونروا. |
The following statistics underline the growth in accuracy of inventory data: | UN | وتبرز الإحصاءات التالية الزيادة التي طرأت في دقة بيانات المخزون: |
In speaking of the MDGs, we must underline the tight linkages among them. | UN | حين نتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن نبرز الترابط القوي بينها جميعا. |
At the end of the paragraph, underline the words " conditioned by the protection of the watercourse in respect to the principle of sustainable development " . | UN | يوضع خط تحت عبارة " بما يتفق مع مقتضيات توفير الحماية للمجرى المائي فيما يتعلق بمبدأ التنمية المستدامة " ، الواردة في نهاية الفقرة. |
:: underline the need for confidence-building among stakeholders in Bosnia and Herzegovina and the neighbouring countries. | UN | :: يشددون على ضرورة بناء الثقة بين أصحاب المصلحة في البوسنة والهرسك وبلدان الجوار. |