"underlining that the" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يشدد على أن
        
    • وإذ تشدد على أن
        
    • وإذ يؤكد أن
        
    • إذ تشدد على أن
        
    • وإذ يؤكد على أن
        
    • مع التأكيد على أن
        
    • وإذ تؤكد على أن
        
    • مع التشديد على أن هذا
        
    • مؤكدا على أن
        
    • مؤكدين أن
        
    underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف،
    underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف،
    underlining that the post-2015 development agenda will need to aim at strengthening a new, more equitable and sustainable national and international order, as well as the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعين أن تهدف إلى تعزيز نظام وطني ودولي أكثر عدلاً واستدامة، وكذلك إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    underlining that the eradication of poverty, especially in developing countries, is one of the priority development objectives for the 1990s, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN إذ تشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجري وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    underlining that the subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental rights, is contrary to the Charter and an impediment to the promotion of world peace and cooperation, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    underlining that the post-2015 development agenda will need to aim at strengthening a new, more equitable and sustainable national and international order, as well as the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يشدد على أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يتعين أن تهدف إلى تعزيز نظام وطني ودولي عادل وأكثر استدامة، وكذلك إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن النشر الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد في تيسير الانسحاب الكامل لقوات أجنبية أخرى من الصومال وسيساعد في تهيئة الظروف لإحلال سلام واستقرار دائمين هناك،
    underlining that the full deployment of AMISOM will help facilitate the full withdrawal of other foreign forces from Somalia and help create the conditions for lasting peace and stability there, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    underlining that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجري وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN إذ تشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تجري وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    underlining that the subjection of peoples to alien subjugation, domination and exploitation constitutes a denial of fundamental rights, is contrary to the Charter and an impediment to the promotion of world peace and cooperation, UN وإذ يؤكد على أن إخضاع الشعوب للسيطرة والهيمنة الأجنبيتين وللاستغلال الأجنبي يشكل إنكاراً للحقوق الأساسية ويتعارض مع الميثاق ويعيق تعزيز السلم والتعاون العالميين،
    He highlighted new challenges faced by peacekeepers, while underlining that the nature of peacekeeping itself had changed, with new requirements for multidimensional missions with complex mandates requiring robust operations. UN وسلط الفريق أحمد الضوء على التحديات الجديدة التي تواجه حفظة السلام مع التأكيد على أن طبيعة عمليات حفظ السلام نفسها قد تغيرت، في ضوء الاحتياجات الجديدة للبعثات المتعددة الأبعاد المكلفة بولايات معقدة تتطلب تنفيذ عمليات قوية.
    Taking into account the efforts to address the landmine issue, and underlining that the efforts made within different forums should be mutually reinforcing, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود المبذولة من أجل حل قضية اﻷلغام اﻷرضية، وإذ تؤكد على أن الجهود المبذولة في مختلف المحافل ينبغي أن يُعزز بعضها البعض،
    4. In its resolution 2124 (2013), the Security Council further decided to authorize the United Nations to provide non-lethal support to Somali National Army elements engaged in joint operations with AMISOM through a trust fund, underlining that the support must be in full compliance with the human rights due diligence policy. UN 4 - وقرر مجلس الأمن أيضاً في قراره 2124 (2013) أن يأذن للأمم المتحدة بتوفير مواد الدعم غير الفتاكة إلى عناصر الجيش الوطني الصومالي في إطار العمليات المشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، من خلال صندوق استئماني، مع التشديد على أن هذا الدعم يجب أن يمتثل امتثالاً تاماً لسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of the stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. UN وأعرب عن عزمه على تمديد ذلك الإذن بمناسبة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مؤكدا على أن مدة بقاء القوات الإضافية سوف تعتمد على الوضع الأمني في شمال وجنوب كيفو.
    Participants noted that the level of commitment to NAP funding by the donor community was still not commensurate with the needs expressed and the expectations of affected developing countries, underlining that the only major obstacle for the effective launching of the priority activities identified in the national action programmes was of a financial nature. UN وأشار المشاركون إلى أن مستوى التزام الأوساط المانحة بتمويل برامج العمل الوطنية ما زال غير متناسب مع الاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية المتضررة وتوقعاتها، مؤكدين أن العقبة الرئيسية الوحيدة أمام البدء بشكل فعال في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في برامج العمل الوطنية هي عقبة ذات طابع مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more