"underlying problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الأساسية
        
    • المشاكل الكامنة
        
    • مشاكل كامنة
        
    • للمشاكل الأساسية
        
    • مشاكل أساسية
        
    • المشكلات الأساسية
        
    • المشاكل التي تنطوي عليها
        
    • المشاكل الجذرية
        
    • المشكلات الكامنة
        
    Recommendations that required coordinated and continued effort, in particular, were not implemented in a manner that addressed the underlying problems identified in the 1998 evaluation. UN بيد أن التوصيات التي كانت تحتاج إلى جهد منسق ومتواصل لم تنفذ بأسلوب يعالج المشاكل الأساسية المحددة في تقييم عام 1998.
    The same underlying problems are likely to pervade the appeals process. UN ومن المحتمل أن تتغلغل نفس هذه المشاكل الأساسية في عملية تقديم الطعون.
    Collection of more reliable data will lead to a better understanding of the underlying problems. UN كما إن جمع بيانات موثوقة أكثر سيؤدي إلى تحسين فهم المشاكل الأساسية.
    I take the view that it is perfectly within the mandate of the CD to address the underlying problems which prevent the commencement of new disarmament negotiations. UN ومن رأيي أن ولاية مؤتمر نزع السلاح تتضمن تماماً معالجة المشاكل الكامنة التي تمنع بدء مفاوضات جديدة لنزع السلاح.
    Despite the underlying problems facing the health services in the Democratic People's Republic of Korea, several important results have been achieved. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    In paragraph 99, the Board recommended that UNOPS maintain adequate central records of exception cases approved by the local contract and procurement committees; and monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of exception cases, to determine whether these reflect underlying problems in the procurement function. UN في الفقرة 99، أوصى المجلس بأن يحتفظ المكتب بسجلات مركزية ملائمة لحالات الاستثناء التي أقرتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات؛ وأن يقوم بعملية الرصد والتحليل والإبلاغ مرة على الأقل سنويا إلى الإدارة العليا بشأن الاتجاهات في تقديم حالات الاستثناء لتحديد ما إذا كانت تعكس مشاكل كامنة في مهمة الشراء.
    Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation. UN فمثل هذه التدابير مجرد رد فعل لا حل للمشاكل الأساسية التي تخلق جوا من العنف والتخويف.
    However, important underlying problems, which gave rise to recent crises, remain in Bosnia and Herzegovina. UN ومع هذا، فإنه لا تزال توجد في البوسنة والهرسك مشاكل أساسية كبيرة، وهي قد أفضت إلى الأزمات الأخيرة.
    underlying problems needed to be addressed before elections, to prevent monopoly of power and political marginalization of the opposition, and post-election dialogue and statesmanship were necessary. UN ويتعين علاج المشاكل الأساسية الكامنة قبل الانتخابات، لمنع احتكار السلطة والتهميش السياسي للمعارضة، وفي هذا يكون الحوار والحنكة السياسية بعد الانتخابات عنصرين ضروريين.
    The Secretary-General should also take steps to strengthen good management practices within the Organization, in order to address underlying problems that could lead to workplace disputes. UN كما ينبغي للأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الممارسات الإدارية السليمة داخل المنظمة لمعالجة المشاكل الأساسية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث منازعات في أماكن العمل.
    The Secretary-General should also take steps to strengthen good management practices within the Organization in order to address underlying problems that could lead to workplace disputes. UN وينبغي للأمين العام أيضاً أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز الممارسات الإدارية السليمة داخل المنظمة لمعالجة المشاكل الأساسية التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث منازعات في أماكن العمل.
    As a result, many workplace concerns that could be mediated informally ended up in lengthy investigation or litigation processes that might not always address the underlying problems. UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من الشواغل المتصلة بمكان العمل التي كان يمكن التوسّط من أجل حلّها بطريقة غير رسمية انتهى بها المطاف إلى آليات تحقيق أو تقاضٍ مطوّلة قد لا تعالج دائما المشاكل الأساسية.
    It is concerned that underlying problems such as school dropout, family disintegration and extreme poverty, stigma and negative perception of street children in society, including the media, perpetuate the phenomenon. UN ويساور اللجنة القلق لأن المشاكل الأساسية مثل الانقطاع عن الدراسة والتفكك الأسري والفقر المدقع والوصم والصورة السلبية عن أطفال الشوارع في المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام، تديم هذه الظاهرة.
    Governments that are serious about maintaining the monopoly of violence, which is a function belonging solely to the State, must address these underlying problems in relation to the use of violence in prisons. UN فعلى الحكومات الجادة في سعيها للإبقاء على استخدام العنف حكراً عليها، وهي الوظيفة التي تختص بها الدولة دون سواها، أن تعالج هذه المشاكل الأساسية المتصلة باستخدام العنف في السجون.
    We are not convinced, however, that the underlying problems outside this Conference can be resolved through further fixes in the socalled Amorim proposal or any variants thereof. UN غير أننا غير مقتنعين بأن المشاكل الأساسية التي تقع خارج هذا المؤتمر يمكن حسمها عن طريق الحلول الأخرى الواردة فيما يسمى اقتراح أموريم أو أي شكلٍ آخر منه.
    I also urge all parties in the Abuja talks, including the rebel groups, to show flexibility and goodwill so that the underlying problems of Darfur can be resolved in a peaceful manner. UN وأحث أيضا جميع الأطراف في محادثات أبوجا، بما فيها جماعات المتمردين، على إظهار المرونة وحسن النوايا من أجل حل المشاكل الأساسية في دارفور بالطرق السلمية.
    There was certainly a need to look into the underlying problems that were leading to youth suicides. UN وهناك بالطبع حاجة إلى النظر في المشاكل الكامنة التي تؤدي بالشباب إلى الانتحار.
    It cannot on its own solve or even significantly mitigate the underlying problems facing many developing countries. UN فلا يمكنه لوحده حل المشاكل الكامنة التي تواجه العديد من البلدان النامية ولا حتى التخفيف منها بشكل كبير.
    One of the underlying problems of the experiment was that the Committee had approved it without having sufficient information on its likely implications. UN ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.
    Maintain adequate central records of exception cases approved by the local contract and procurement committees; and monitor, analyse and report at least annually to senior management on trends in the submission of exception cases to determine whether these reflect underlying problems in the procurement function UN احتفاظ المكتب بسجلات مركزية ملائمة لحالات الاستثناء التي أقرتها اللجان المحلية للعقود والمشتريات؛ والقيام بعملية الرصد والتحليل والإبلاغ مرة على الأقل سنوياً إلى الإدارة العليا بشأن الاتجاهات الحاصلة في تقديم حالات الاستثناء لتحديد ما إذا كانت تعكس مشاكل كامنة في مهمة الشراء.
    But standing united also requires us to take up a second, deeper level of global responsibility, namely, tackling the underlying problems that promote conflict and underdevelopment. UN ولكن الوقوف متحدين يتطلب أيضا منا أن نتولى مستوى ثانيا، أعمق، من المسؤولية العالمية، أي التصدي للمشاكل الأساسية التي تشجع على الصراع والتخلف.
    It was also recognized that, with each of the regions facing similar underlying problems in the transport sector, there was a substantial opportunity for a more meaningful exchange of ideas with respect to forward planning of research and analysis which would create a better understanding of the linkage among mobility, access and development. UN وكان ثمة تسليم أيضا بأن كلا من هذه المناطق يواجه مشاكل أساسية مماثلة في قطاع النقل، وأنه توجد بالتالي فرصة كبيرة للقيام على نحو أكثر أهمية بتبادل الأفكار بشأن التخطيط والتحليل على أساس مسبق، مما من شأنه أن يهيأ مزيدا من التفهم للرابطة القائمة بين النقل والوصول والتنمية.
    One of the underlying problems might be a lack of reproductive health efforts in schools and the media. UN وربما كانت إحدى المشكلات الأساسية هي انعدام جهود الصحة الإنجابية في المدارس والوسائط الإعلامية.
    114. While in recent months determined military actions by FARDC, supported by MONUC, have diminished the threats to peace and security by illegal militias and warlords in Ituri and the Kivus, the underlying problems that have fuelled the wars of Central Africa are far from settled. UN 114- على الرغم من أن الأعمال العسكرية المحددة التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تدعمها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد قللت في الشهور الأخيرة التهديدات التي تشكلها المليشيات غير الشرعية وجنرالات الحرب للسلم والأمن في إيتوري ومحافظتي كيفو، فـإن المشاكل التي تنطوي عليها التي أشعلت حروب أفريقيا الوسطى لم تحسم بعد.
    Problem-defining triggers new and different questions and seeking different types of data to document underlying problems. UN وتثير عملية تحديد المشاكل أسئلة جديدة ومختلفة وتدفع إلى البحث عن أنواع مختلفة من البيانات لتوثيق المشاكل الجذرية.
    We simply cannot go on adopting these hollow draft resolutions without making an effort to come to grips with the underlying problems. UN إننا لا نستطيع ببساطة أن نواصل إقرار مشاريع القرارات الجوفاء هذه بدون أن نبذل جهداً للقضاء على المشكلات الكامنة وراءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more