The status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. | UN | كما أن الوضع القائم خطير، حيث أنه يخدم أغراض الجماعات المتطرفة من الجانبين والتي تسعى إلى تقويض عملية السلام. |
Any attempt to diminish or deny that responsibility would only undermine the peace process. | UN | وأي محاولة لتقليص هذه المسؤولية أو إنكارها لن يؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام. |
In response, negative forces were seeking to undermine the peace process and the security situation remained tenuous. | UN | واستدرك يقول إن قوى سلبية تسعى، ردا على ذلك، إلى تقويض عملية السلام وإن الوضع الأمني ما زال هشّا. |
Both parties were expected to honour their commitments in good faith and refrain from taking any measures which could undermine the peace process. | UN | وكان من المتوقع أن يحترم الطرفان كلاهما التزاماتهما بحسن نية وأن يمتنعا عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تقوض عملية السلام. |
Further, combating acts of terror cannot be served by the pursuit of such actions and methods which undermine the peace process and the support for it among the Palestinian people. | UN | وفضلا عـن ذلك، فـإن مكافحـة أعمـال اﻹرهـاب لا يمكـن أن يفيدهـا استخــدام تلك اﻹجراءات واﻷساليب التي تقوض عملية السلام وتضعف التأييد الذي تحظى به لدى الشعب الفلسطيني. |
As we enter a new period in the Middle East, it is imperative that neither party should take any step which might undermine the peace process and prejudice the final status negotiations. | UN | فيما نحن ندخل مرحلة جديدة في الشرق الأوسط، من الحتمي ألا يتخذ أي من الطرفين أية خطوة من شأنها أن تؤدي إلى تقويض عملية السلام وتضر بمفاوضات الوضع النهائي. |
Those efforts stand in stark contrast to what is done by those who continue to undermine the peace process through terrorism, extremism and intolerance. | UN | إن هذه الجهود تتناقض بشكل صارخ مع ما يقوم به أولئك الذين يواصلون تقويض عملية السلام من خلال الإرهاب والتطرف والتعصب. |
I also urge the FPI party and the Ivorian law enforcement authorities to curb the activities of militias, thuggish groups and individuals who seek to undermine the peace process. | UN | كما أحث أيضا حزب الجبهة الشعبية الأيفورية وسلطات إنفاذ القانون الأيفورية على وقف أنشطة الميليشيات والمجموعات والأفراد الخارجيين على القانون التي تسعى إلى تقويض عملية السلام. |
The total desperation prevailing among the population portends of a possible eruption of more violence in the area, which cannot but further undermine the peace process. | UN | وتنذر حالــة اليأس التام التي تسود السكان بمزيد من العنف في المنطقة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى تقويض عملية السلام. |
43. Those actively involved in escalating violence and trying to undermine the peace process will draw considerable encouragement from this document. | UN | ٤٣ - إن المتورطين بالفعل في تصعيد العنف ومحاولة تقويض عملية السلام سوف يستمدون تشجيعا كبيرا من هذه الوثيقة. |
Among the most severe are the continuous acts of terrorism designed to undermine the peace process and sow unrest and anarchy. | UN | ومن أكثر هذه المشاكل حدة، اﻷعمال اﻹرهابية المستمرة التي تهدف إلى تقويض عملية السلام وزرع بذور القلاقل والفوضى. |
I'm not the only one who can prove that elements in your government conspired to undermine the peace process. | Open Subtitles | لا زالت لدينا فرصة لإيقافه لستُ الوحيد القادر على إثبات تآمر عناصر في حكومتك على تقويض عملية السلام |
Concerns were expressed that the postponement of the conference on the zone in the Middle East is an additional source of tension in an already fragile region, which may further undermine the peace process. | UN | وأعرب عن القلق بأن تأجيل المؤتمر بشأن المنطقة في الشرق الأوسط يشكل مصدر توتر إضافيا في منطقة هشة بالفعل، وقد يزيد من تقويض عملية السلام. |
It is also crucial that any peace agreement provide for appropriate follow-up mechanisms that would allow the parties to gradually overcome the many obstacles which may undermine the peace process. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة أيضا أن يضع أي اتفاق سلام آليات متابعة مناسبة تمكن الأطراف من التغلب تدريجيا على العقبات المتعددة التي قد تقوض عملية السلام. |
We call on both parties to respect the agreements reached so far and to exercise maximum restraint in resorting to activities that may undermine the peace process. | UN | ونحن ندعـــو الطرفين إلــــى احترام الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن وممارسة أقصى درجات ضبط النفس بصدد اﻹقـــدام على أنشطة يحتمل أن تقوض عملية السلام. |
All parties concerned should honour their commitments, show good faith and refrain from taking any measures that could undermine the peace process. | UN | ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تفي بالتزاماتها، وأن تظهر حسن النية وتمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تقوض عملية السلام. |
The European Union believes that such acts of violence, by whomsoever they are committed, seriously undermine the peace process in Burundi, and therefore calls on all the parties in the conflict to renounce violence, publicly to repudiate the acts of violence committed daily in Burundi and resolutely to pursue a political settlement. | UN | ويُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن إيمانه بأن أعمال العنف هذه، أيا كان مرتكبوها، تقوض عملية السلام في بوروندي بصورة خطيرة، ومن ثم، فهو يدعو جميع أطراف النزاع إلى نبذ العنف، وإعلان الرفض ﻷعمال العنف التي تُرتكب يوميا في بوروندي، والسعي بعزم نحو التوصل إلى تسوية سياسية. |
The targeting of civilians, private property, infrastructure and United Nations buildings was tantamount to war crimes and crimes against humanity. Israel's provocations in occupied East Jerusalem were particularly distressing; attempts to change the status quo of the holy sites and illegal settlement activity had fuelled tensions that could undermine the peace process. | UN | فاستهداف المدنيين والممتلكات الخاصة والهياكل الأساسية لمباني الأمم المتحدة كلها أعمال تعتبر بمثابة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛ وتثير الجزع بشكل خاص الاستفزازات الإسرائيلية في القدس الشرقية المحتلة؛ كما أن محاولات تغيير الوضع الراهن للأماكن المقدسة، وأنشطة الاستيطان غير القانونية، أدت إلى زيادة التوتر بصورة يمكن أن تقوض عملية السلام. |
3. Deplores the recent Israeli announcements of the construction of new housing units for Israeli settlers in and around occupied East Jerusalem, as they undermine the peace process and the creation of a contiguous, sovereign and independent Palestinian State, and are in violation of international law and Israeli pledges at the Annapolis Peace Conference of 27 November 2007; | UN | 3- يعرب عن استيائه إزاء الإعلانات الصادرة مؤخراً عن إسرائيل المتعلقة ببناء وحدات سكنية جديدة للمستوطنين الإسرائيليين في القدس الشرقية المحتلة وحولها، بالنظر إلى أنها تقوض عملية السلام وإنشاء دولة فلسطينية غير مقطعة الأوصال وذات سيادة ومستقلة، ولأنها تنتهك القانون الدولي وتخل بتعهدات إسرائيل في مؤتمر أنابوليس للسلام في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
Inevitable punishment shall also be inflicted on persons who try or will try to undermine the peace process in Abkhazia by resorting to arms. | UN | وتوقع العقوبة الحتمية على اﻷشخاص الذين يحاولون أو سيحاولون تقويض عملية السلم في ابخازيا باللجوء الى السلاح. |
As such, it threatens to undermine the peace process. | UN | وبالتالي فإنه يهدد بتقويض عملية السلام. |
According to several RUF officials a number of them said they were tired of combat and were worried that the conflict might spill over into Sierra Leone and undermine the peace process. | UN | ووفقا لما ذكره مسؤولون عديدون بالجبهة قال عدد منهم إنهم تعبوا من القتال وإنهم قلقون لاحتمال انتشار الصراع في سيراليون وتقويض عملية السلام. |
Hezbollah and other terrorist organizations, such as the so-called Popular Front for the Liberation of Palestine - General Command, have lately intensified their efforts to kill Israelis and to undermine the peace process. | UN | ففي اﻵونة اﻷخيرة عمد حزب الله وغيره من المنظمات اﻹرهابية، مثل ما يسمى بالجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، الى تكثيف جهودها لقتل الاسرائيليين ولتقويض عملية السلام. |