"undermined the credibility" - Translation from English to Arabic

    • يقوض مصداقية
        
    • إلى تقويض مصداقية
        
    • تقوض مصداقية
        
    • يقوّض مصداقية
        
    • يضعف مصداقية
        
    • إلى تقويض موثوقية
        
    • وتقوض مصداقية
        
    The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. UN وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد.
    Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    This adversely affected multilateralism and undermined the credibility of the Commission and, beyond that, of the United Nations as a whole. UN وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها.
    Acts of misconduct undermined the credibility of the United Nations and were unacceptable. UN فأعمال سوء السلوك تقوض مصداقية الأمم المتحدة وهذا أمر غير مقبول.
    He called on the international community to end that double standard, which undermined the credibility of the Treaty. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إنهاء هذا المعيار المزدوج الذي يقوّض مصداقية المعاهدة.
    The Office considered that the complainant's low profile in the opposition undermined the credibility of her claim that there had been a major mobilization of security forces to arrest her. UN وأشار إلى أن دور صاحبة الشكوى كمعاِرضة هو دور ثانوي وخلص بالتالي، إلى أن ذلك يضعف مصداقية ادعائها بشأن تعبئة قوات الأمن بكثافة لاعتقالها.
    The existence of those regimes undermined the credibility of the Treaty and of IAEA, and rendered the IAEA safeguards irrelevant. UN فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى.
    His delegation opposed country-specific resolutions, which undermined the credibility of the United Nations. UN ويعترض وفده على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، لأن ذلك يقوض مصداقية الأمم المتحدة.
    Israel must be made to comply with General Assembly and Security Council resolutions because noncompliance undermined the credibility of both the resolutions and the Organization. UN ويجب على إسرائيل أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن لأن عدم الامتثال لها يقوض مصداقية كل من القرارات والمنظمة.
    Simple failure to provide remedies for violations undermined the credibility of a State party's acceptance of the procedure. UN إن مجرد عدم توفير سبل الانتصاف بعد وقوع الانتهاكات يقوض مصداقية قبول الدولة الطرف لذلك الإجراء.
    Maintaining that status quo undermined the credibility of the Organization, which now found itself in the extraordinary position of sustaining colonialism instead of ending it. UN وأضاف قائلا إن الإبقاء على الحالة الراهنة يقوض مصداقية المنظمة، التي تجد نفسها في موقف غير عادي وهو استدامة الاستعمار عوضا عن إنهائه.
    In particular, the postponement of the convening of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction undermined the credibility of the Treaty and would have a negative impact on the review process and on disarmament in general. UN واعتبر تحديدا أن تأجيل عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل يقوض مصداقية المعاهدة ويترك مردودا سلبيا على عملية الاستعراض وعلى نزع السلاح عموما.
    Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. UN فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط.
    Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. UN فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط.
    Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. UN وأضاف أن القرارات التي تخص بلداناً بذاتها تقوض مصداقية الأمم المتحدة، وتسلط الضوء على النظام الدولي غير الديمقراطي.
    The extreme lateness of their publication had repercussions which undermined the credibility of the Fifth Committee's work. UN وصرح بأن التأخير المفرط في نشر التقارير تترتب عليه آثار من شأنها أن تقوض مصداقية أعمال اللجنة الخامسة.
    Israel's failure to accede to the Treaty and to submit its nuclear facilities to the IAEA safeguards system undermined the credibility of the Treaty and made it a source of instability in the Middle East. UN وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Israel's failure to accede to the Treaty and to submit its nuclear facilities to the IAEA safeguards system undermined the credibility of the Treaty and made it a source of instability in the Middle East. UN وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    The Office considered that the complainant's low profile in the opposition undermined the credibility of her claim that there had been a major mobilization of security forces to arrest her. UN وأشار إلى أن دور صاحبة الشكوى كمعاِرضة هو دور ثانوي وخلص بالتالي، إلى أن ذلك يضعف مصداقية ادعائها بشأن تعبئة قوى الأمن لاعتقالها.
    The Commission's delay in responding to the repeated requests of the General Assembly was therefore unfortunate and undermined the credibility of the current system. UN ومن ثم، فإن تأخر اللجنة في الاستجابة لطلبات الجمعية العامة المتكررة يبعث على اﻷسف، وقد أدى هذا التأخر إلى تقويض موثوقية النظام الحالي.
    Israel's actions prevented sustainable development, contravened international law, hindered the realization of peace and undermined the credibility of the United Nations. UN وإن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل تحول دون تحقيق التنمية المستدامة، وتعد انتهاكا للقانون الدولي وتعوق تحقيق السلام، وتقوض مصداقية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more