The failure to rein in the security forces undermined the credibility of reform measures announced by President Al-Assad. | UN | وأضاف أن عدم كبح جماح قوات الأمن يقوض مصداقية تدابير الإصلاح التي أعلن عنها الرئيس الأسد. |
Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. | UN | وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار. |
This adversely affected multilateralism and undermined the credibility of the Commission and, beyond that, of the United Nations as a whole. | UN | وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها. |
Acts of misconduct undermined the credibility of the United Nations and were unacceptable. | UN | فأعمال سوء السلوك تقوض مصداقية الأمم المتحدة وهذا أمر غير مقبول. |
He called on the international community to end that double standard, which undermined the credibility of the Treaty. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى إنهاء هذا المعيار المزدوج الذي يقوّض مصداقية المعاهدة. |
The Office considered that the complainant's low profile in the opposition undermined the credibility of her claim that there had been a major mobilization of security forces to arrest her. | UN | وأشار إلى أن دور صاحبة الشكوى كمعاِرضة هو دور ثانوي وخلص بالتالي، إلى أن ذلك يضعف مصداقية ادعائها بشأن تعبئة قوات الأمن بكثافة لاعتقالها. |
The existence of those regimes undermined the credibility of the Treaty and of IAEA, and rendered the IAEA safeguards irrelevant. | UN | فوجود مثل هذه النظم يقوض مصداقية المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويجعل ضماناتها عديمة الجدوى. |
His delegation opposed country-specific resolutions, which undermined the credibility of the United Nations. | UN | ويعترض وفده على القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، لأن ذلك يقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
Israel must be made to comply with General Assembly and Security Council resolutions because noncompliance undermined the credibility of both the resolutions and the Organization. | UN | ويجب على إسرائيل أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن لأن عدم الامتثال لها يقوض مصداقية كل من القرارات والمنظمة. |
Simple failure to provide remedies for violations undermined the credibility of a State party's acceptance of the procedure. | UN | إن مجرد عدم توفير سبل الانتصاف بعد وقوع الانتهاكات يقوض مصداقية قبول الدولة الطرف لذلك الإجراء. |
Maintaining that status quo undermined the credibility of the Organization, which now found itself in the extraordinary position of sustaining colonialism instead of ending it. | UN | وأضاف قائلا إن الإبقاء على الحالة الراهنة يقوض مصداقية المنظمة، التي تجد نفسها في موقف غير عادي وهو استدامة الاستعمار عوضا عن إنهائه. |
In particular, the postponement of the convening of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction undermined the credibility of the Treaty and would have a negative impact on the review process and on disarmament in general. | UN | واعتبر تحديدا أن تأجيل عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل يقوض مصداقية المعاهدة ويترك مردودا سلبيا على عملية الاستعراض وعلى نزع السلاح عموما. |
Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. | UN | فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط. |
Such policies and actions have undermined the credibility and effectiveness of the Treaty, particularly in relation to providing security to the Member States in the Middle East. | UN | فلقد أدَّت هذه السياسات والأعمال إلى تقويض مصداقية المعاهدة وفعاليتها، وبخاصة في مجال توفير الأمن إلى الدول الأعضاء في الشرق الأوسط. |
Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. | UN | وأضاف أن القرارات التي تخص بلداناً بذاتها تقوض مصداقية الأمم المتحدة، وتسلط الضوء على النظام الدولي غير الديمقراطي. |
The extreme lateness of their publication had repercussions which undermined the credibility of the Fifth Committee's work. | UN | وصرح بأن التأخير المفرط في نشر التقارير تترتب عليه آثار من شأنها أن تقوض مصداقية أعمال اللجنة الخامسة. |
Israel's failure to accede to the Treaty and to submit its nuclear facilities to the IAEA safeguards system undermined the credibility of the Treaty and made it a source of instability in the Middle East. | UN | وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
Israel's failure to accede to the Treaty and to submit its nuclear facilities to the IAEA safeguards system undermined the credibility of the Treaty and made it a source of instability in the Middle East. | UN | وقال إن عدم انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وعرض مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يقوّض مصداقية المعاهدة ويجعلها مصدراً لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط. |
The Office considered that the complainant's low profile in the opposition undermined the credibility of her claim that there had been a major mobilization of security forces to arrest her. | UN | وأشار إلى أن دور صاحبة الشكوى كمعاِرضة هو دور ثانوي وخلص بالتالي، إلى أن ذلك يضعف مصداقية ادعائها بشأن تعبئة قوى الأمن لاعتقالها. |
The Commission's delay in responding to the repeated requests of the General Assembly was therefore unfortunate and undermined the credibility of the current system. | UN | ومن ثم، فإن تأخر اللجنة في الاستجابة لطلبات الجمعية العامة المتكررة يبعث على اﻷسف، وقد أدى هذا التأخر إلى تقويض موثوقية النظام الحالي. |
Israel's actions prevented sustainable development, contravened international law, hindered the realization of peace and undermined the credibility of the United Nations. | UN | وإن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل تحول دون تحقيق التنمية المستدامة، وتعد انتهاكا للقانون الدولي وتعوق تحقيق السلام، وتقوض مصداقية الأمم المتحدة. |