"undernourishment" - Translation from English to Arabic

    • نقص التغذية
        
    • سوء التغذية
        
    • ونقص التغذية
        
    • التغذية في
        
    • في التغذية
        
    • نقص تغذية
        
    • بنقص التغذية
        
    • بسوء التغذية
        
    • قلة التغذية
        
    • لنقص التغذية
        
    Overall undernourishment: Ghana, Malawi and Angola and North African countries UN نقص التغذية العام: غانا، ملاوي، أنغولا، بلدان شمال أفريقيا
    An additional 41 million people in the Asia-Pacific region were pushed into undernourishment in 2007. UN وقد دُفع 41 مليون شخص إضافي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى صفوف من يعانون نقص التغذية في عام 2007.
    The link is the concept of minimum dietary energy requirement (MDER) used in the FAO methodology as the cut-off value in the distribution of dietary energy consumption for estimating undernourishment. UN وهذا الارتباط هو مفهوم الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية المستخدمة في منهجية منظمة الأغذية والزراعة بوصفها القيمة الفاصلة في توزيع استهلاك الطاقة الغذائية لتقدير نقص التغذية.
    Noting that the failure to assist persons suffering from undernourishment and hunger constitutes a violation of the right to food, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    The parametric method estimates undernourishment by supposing that the food consumption follows a lognormal distribution. UN ويقدِّر الأسلوب البارامتري نقص التغذية بافتراض أن استهلاك الأغذية يلي توزيعا احتماليا.
    If this distortion is corrected, the extent of undernourishment may prove even larger. UN ولو جرى ذلك لكان مدى نقص التغذية أكبر من ذلك.
    Hunger or undernourishment refer to an insufficient supply or, at worst, a complete lack of calories. UN فالجوع أو نقص التغذية يشير إلى عدم كفاية السعرات الحرارية أو، ما هو أسوأ، إلى عدم وجودها.
    Among adults, unemployed people between 18 and 29 suffer most from undernourishment. UN وفي أوساط البالغين يعاني العاطلون عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و29 عاماً أكثر من غيرهم من نقص التغذية.
    Nor leave a child with the physical and mental stunting that results from permanent chronic undernourishment. UN ولا يترك طفلاً يعاني من توقف النمو البدني أو التخلف العقلي من جراء نقص التغذية المزمن الدائم.
    IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. UN فالمعهد يتوقع أن يزيد عدد من يعانون من نقص التغذية بنحو 16 مليون نسمة مقابل كل 1 في المائة زيادة في الأسعار الحقيقية للأغذية الأساسية.
    At the national level, the level of public expenditure in agriculture is lower in the category of countries with the highest prevalence of undernourishment. UN ويظل مستوى الإنفاق العام على الزراعة على الصعيد الوطني أقل في فئة البلدان التي يشتد انتشار نقص التغذية فيها بالمقارنة مع غيرها.
    There are now 842 million people suffering from undernourishment in a world that already grows more than enough food to feed the global population. UN فهناك الآن 842 مليون نسمة يعانون من نقص التغذية في عالم ينتج بالفعل غذاء أكثر مما يكفي لإطعام سكان العالم.
    However, in some countries, undernutrition rates are considerably higher than the prevalence of undernourishment; UN غير أنّ معدلات نقص التغذية في بعض البلدان أعلى بشكل ملحوظ من معدل انتشار القصور في التغذية؛
    Although undernourishment had declined, it continued to be a major problem owing to low agricultural productivity. UN ومع أن نقص التغذية قد تراجع فإنه لا يزال يشكل مشكلة كبرى بسبب انخفاض الإنتاجية الزراعية.
    In developing countries, the prevalence rate of undernourishment remained at 13.5 per cent. UN وفي البلدان النامية، لا يزال معدل انتشار نقص التغذية بنسبة 13,5 في المائة.
    Because of low quality and low diversity of available food, the challenge of malnutrition is broader than the issue of hunger or undernourishment. UN وبسبب الانخفاض في جودة وتنوع الأغذية المتاحة، فإن التحدي المتعلق بسوء التغذية أكبر حجما من مسألة الجوع أو نقص التغذية.
    This practice often leads to undernourishment or malnutrition among women and girls. UN وفي أحيان كثيرة تؤدي هذه الممارسة إلى نقص التغذية أو سوء التغذية بين النساء والفتيات.
    The examination of the body of I. S. Nasjirov revealed clear signs of cachexia, which is indicative of prolonged undernourishment. UN وكشف فحص جثة أ. س. نصيروف عن حالة هزال واضحة مما يعد مؤشرا على سوء التغذية لفترة طويلة.
    As a result of the 17-year-old war in Afghanistan, another 280,000 or so have died from undernourishment and disease. UN ونتيجة للحرب التي استمرت ١٧ عاما في أفغانستان، قضــت اﻷمــراض ونقص التغذية على ٠٠٠ ٢٨٠ طفل آخرين.
    Cuba is one of the five countries with the largest increases in the prevalence of undernourishment during the 1990s. UN وكوبا هي أحد خمسة بلدان حدثت فيها أشد حالات التضخم في عدد المصابين بسوء التغذية في التسعينات.
    At the same time, the figures show that worldwide, more people than ever before suffer today from grave, permanent undernourishment. UN وفي نفس الوقت، تظهر الأرقام أن الناس على نطاق العالم يعانون اليوم أكثر من أي وقت مضى من نقص خطير ودائم في التغذية.
    The Commission also implemented four regional field projects aimed at strengthening national capacities in the assessment of the social costs of child undernourishment; the reform of social protection systems; the negotiation and administration of bilateral and multilateral trade agreements; and national strategies to develop the information society. UN كما نفذت اللجنة أربعة مشاريع ميدانية إقليمية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم التكاليف الاجتماعية المترتبة على نقص تغذية الطفل؛ وفضلا عن إصلاح نظم الحماية الاجتماعية؛ والتفاوض بشأن اتفاقات التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف وإدارتها؛ والاستراتيجيات الوطنية لإقامة مجتمع المعلومات.
    Indicators on undernourishment and critical food poverty at national and subnational levels, paper by Ricardo Sibrian UN المؤشرات المتعلقة بنقص التغذية والفقر الغذائي الخطير على المستوى الوطني ودون الوطني، ورقة أعدّها ريكاردو سيبريان
    According to this approach, the main emphasis on combating undernourishment has been placed on improving the legal status and capacity of women to carry out food-production activities. UN ووفقا لهذا النهج، ينصب التركيز اﻷساسي بصدد مكافحة قلة التغذية على تحسين المركز القانوني للمرأة وقدرتها على القيام بأنشطة إنتاج اﻷغذية.
    War and natural disasters, such as floods and droughts, are the major causes of undernourishment. UN وتمثل الحروب والكوارث الطبيعية، كالفيضانات والجفاف، الأسباب الرئيسية لنقص التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more