The following initiatives that underpin the health care network for newborns: | UN | وفيما يلي المبادرات التي تدعم شبكة الرعاية الصحية لحديثي الولادة: |
In my view, three linked objectives underpin the goal of achieving sustainable energy for all by 2030: | UN | وهناك، حسب رأيي، ثلاثة أهداف مرتبطة تدعم هدف تحقيق توفير الطاقة المستدامة للجميع بحلول عام 2030: |
Its founding vision and the principles which underpin it must be preserved. | UN | وينبغي بالتالي صون الرؤية التي تأسست عليها والمبادئ التي تقوم عليها. |
The Report begins by examining the values that underpin volunteerism. | UN | ويبدأ التقرير بتفحُّص القيَم التي يقوم عليها التطوع. |
Those basic principles underpin international human rights. | UN | تلك المبادئ الأساسية ترتكز عليها حقوق الإنسان الدولية. |
Here I would like to stress once more that prevention should underpin all our efforts. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أُشدد مرة أخرى على أن الوقاية ينبغي أن تشكل أساس جميع جهودنا. |
At a time of increasing humanitarian needs and a growing demand for humanitarian operations, the need for acceptance of and respect for the principles that underpin humanitarian action is greater than ever. | UN | ونظرا للاحتياجات الإنسانية المتزايدة وتنامي الطلب على العمليات الإنسانية حاليا، أصبحت الحاجة إلى قبول واحترام المبادئ التي يرتكز عليها العمل الإنساني أكبر مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
The IMF will continue to help countries to design macroeconomic frameworks to underpin those strategies. | UN | وسيستمر صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تصميم أطر الاقتصاد الكلي التي تستند إليها تلك الاستراتيجيات. |
This process of questioning consequently leads to social mobilization and collective, consensual and participatory action, supported by deliberate efforts to change the systems of traditional values that underpin and legitimize stereotypes and discrimination. | UN | ويتطلب البحث مجدداً في هذه المفاهيم، تلقائياً، تعبئة اجتماعية، وعمل جماعي توافقي، تشاركي، يستند إلى جهد واعٍ لتغيير نظم القيم التقليدية التي تدعم القوالب النمطية وأشكال التمييز، وتضفي شرعية عليها. |
The ability of egovernment to handle speed and complexity can also underpin regulatory reform. | UN | ويمكن أيضا لقدرة الحكومة الإلكترونية على التعامل مع السرعة والتعقيد أن تدعم الإصلاح التنظيمي. |
This would help avoid protectionist tendencies and underpin programmes supporting trade development efforts in developing countries. | UN | وهذا سيساعد على تجنب الميول الحمائية والتركيز على برامج تدعم جهود تنمية التجارة في البلدان النامية. |
A number of basic human rights principles underpin the right to participate and inform its content. | UN | وهناك عدد من المبادئ الأساسية في حقوق الإنسان تدعم حق المشاركة في القرارات وتزوده بالمضمون. |
:: Practical measures to underpin States' activities -- monitoring and assessment; collective response to emergencies and regional considerations; | UN | :: التدابير العملية التي تدعم أنشطة الدول - الرصد والتقييم؛ والاستجابة الجماعية في حالات الطوارئ والاعتبارات الإقليمية |
These were the values that underpin human rights. | UN | وقالت إن هذه القيم هي القيم التي تقوم عليها حقوق الإنسان. |
Cameroon has consistently asserted its devotion to the goals and principles that underpin the United Nations and its support for the work of the Secretary-General. | UN | لقد أكدت الكاميرون باستمرار تفانيها في المقاصد واﻷهداف التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة، وتأييدها لعمل اﻷمين العام. |
Western Australia's Family and Domestic Violence State Strategic Plan identifies three priority areas that underpin its strategic framework: prevention, protection and provision. | UN | وفي أستراليا الغربية، تحدد الخطة الاستراتيجية للولاية بشأن العنف العائلي والمنزلي ثلاثة مجالات ذات أولوية يقوم عليها إطارها الاستراتيجي: المنع، والحماية، والتدخل. |
The principles that underpin decision-making in relation to boys and girls with disabilities | UN | المبادئ التي ترتكز عليها عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالأولاد والبنات ذوي الإعاقة |
General employment policies still underpin efforts to improve the labour market status of women from ethnic minority groups. | UN | ما زالت السياسات العامة للتوظيف تشكل أساس الجهود الرامية إلى تحسين وضع نساء مجموعات الأقليات الإثنية في سوق العمل. |
All of those aspects must underpin the Council's work in deciding when it needs to set up a special procedure in a given situation. | UN | وتلك الجوانب يجب أن يرتكز عليها كلها عمل المجلس عندما يقرر متى ينبغي له أن يبدأ عملية إجراءات خاصة في حالة معينة. |
Narcotics trafficking and other global crimes corrupt and undermine the basic institutions that underpin democracy and promote political freedom: the rule of law and free and open economies. | UN | والاتجار بالمخدرات والجرائــم العالميـــة اﻷخرى تشيع الفساد وتقوض أسس المؤسسات التي تستند إليها الديمقراطية، والتي تدعــم الحريـــة السياسية: ألا وهي حكم القانون والاقتصادات الحرة والمنفتحة. |
The regional administrations that underpin the new federal structure of Somalia must be peacefully formed and new institutions developed. | UN | ويجب تشكيل الإدارات الإقليمية التي يستند إليها الهيكل الاتحادي الجديد للصومال، بشكل سلمي ويجب استحداث مؤسسات جديدة. |
:: preventing hate crime, increasing reporting of incidents and challenging the attitudes that underpin it; and | UN | :: منع جرائم الكراهية، وزيادة الإبلاغ عن الحوادث والتصدي للمواقف التي تشكل أساسا لها؛ |
Thus, policies aimed at strengthening innovation systems and encouraging the diffusion of technology are central because they underpin the ability to create assets. | UN | وبالتالي فإن السياسات الرامية إلى تعزيز نظم الابتكار وتشجيع نشر التكنولوجيا تعتبر سياسات أساسية لأنها تشكل دعامة للقدرة على إنشاء الأصول. |
The protection of human rights and the rule of law must underpin our action. | UN | ويجب أن تكون حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون الأساس الذي تقوم عليه إجراءاتنا. |
People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. | UN | وما فتئ الناس يثورون ضد الحكم الاستبدادي ويطالبون باحترام القيم الأساسية التي تشكل ركيزة هذه المؤسسة ذاتها. |
8. Non-discrimination and equality before and of the law constitute fundamental principles of international human rights law, and underpin the Universal Declaration of Human Rights and the main international human rights treaties and instruments. | UN | 8 - يمثل عدم التمييز والمساواة أمام القانون مبدأين أساسيين للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويقوم على أساسهما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات والصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Building on such applications as the skills inventory and succession planning, new functionalities will be developed, both alongside IMIS to complement existing capabilities and within that system, in order to underpin strategic decision-making in human resources management. | UN | وسيجري، عن طريق الاستفادة من بعض التطبيقات مثل حصر المهارات والتخطيط لتعاقب الموظفين، وضع طرق أداء جديدة، بشكل مواز لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل تكملة القدرات الموجودة وفي داخل ذلك النظام، بغية توفير اﻷساس اللازم لعملية اتخاذ القرارات الاستراتيجية عند إدارة الموارد البشرية. |
We must never lose sight of the sense of urgency which must underpin its work. | UN | ويجب ألا نتغاضى إطلاقا عن الطابع الملح الذي يجب أن يقوم عليه عملها. |