"underreporting" - Translation from English to Arabic

    • نقص الإبلاغ
        
    • النقص في الإبلاغ
        
    • في الإبلاغ عن
        
    • القصور في الإبلاغ
        
    • قلة الإبلاغ
        
    • تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم
        
    • قلة التبليغ
        
    • عن الإبلاغ
        
    • عدم الإبلاغ عن كل
        
    • نقص في الإبلاغ
        
    • الإبلاغ الناقص
        
    • الإبلاغ عن هذه الحوادث
        
    • التقصير في الإبلاغ
        
    • معدلات الإبلاغ
        
    • والإبلاغ الناقص عن
        
    This problem is attested to by the underreporting of information on women's access to such programmes. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    Also, research will be carried out to provide details on underreporting of cases of discrimination, and to analyse the reasons why this is happening. UN كما ستُجرى بحوث لتقديم تفاصيل بشأن نقص الإبلاغ عن حالات التمييز، وتحليل أسباب ذلك.
    Furthermore, the data may not necessarily reflect the real extent of the phenomenon, owing to, among other things, underreporting. UN علاوة على ذلك، قد لا تعكس البيانات بالضرورة الحجم الحقيقي للظاهرة، بسبب أمور منها النقص في الإبلاغ.
    The abortion rate was estimated at 20 per cent, but there was significant underreporting of both abortion and maternal mortality. UN وقُدر معدل الإجهاض بنسبة 20 في المائة، بيد أنه كان هناك نقص كبير في الإبلاغ عن كل من الإجهاض والوفيات النفاسية.
    There may also be particular factors promoting the underreporting of the phenomenon of disappearance in given countries or regions. UN وقد تكون هناك أيضاً عوامل خاصة تزيد من القصور في الإبلاغ عن ظاهرة الاختفاء في بلدان أو مناطق معينة.
    Statistics on rape extracted from police records, for example, are notoriously unreliable because of significant underreporting. UN وإن الإحصاءات المستمدة من قيود الشرطة، مثلاً، غير موثوقة إلى حد شنيع، بسبب قلة الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    While having facilitated clear analysis, this introduced the risk of underreporting. UN وفيما يسَّر هذا التوجيه وضوح التحليل، فقد أدى إلى خطر نقص الإبلاغ.
    However, underreporting may mean that actual flows are somewhat larger. UN بيد أن نقص الإبلاغ قد يعني أن التدفقات الفعلية هي، إلى حد ما، أكبر من هذا المبلغ.
    She drew attention to the recurrent problem of underreporting. UN ولفتت المديرة الانتباه إلى المشكلة المتكرّرة المتمثّلة في نقص الإبلاغ.
    The report highlighted underreporting and the impunity of offenders as major challenges in combating this phenomenon. UN وأبرزت المقررة مسألتي نقص الإبلاغ وإفلات الجناة من العقاب باعتبارهما تحديين رئيسيين في مكافحة هذه الظاهرة.
    While there was a clear reduction in the number of civilians killed across the country throughout 2014, it should be noted that there is still some underreporting and there continue to be delays in obtaining information. UN وفي حين كان هناك انخفاض واضح في عدد القتلى المدنيين في جميع أنحاء البلد في عام 2014، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك قدر من نقص الإبلاغ مع استمرار تأخر وصول المعلومات.
    Furthermore, the data may not necessarily reflect the real extent of the phenomenon, owing to, among other things, underreporting. UN علاوة على ذلك، قد لا تعكس البيانات بالضرورة الحجم الحقيقي للظاهرة، بسبب أمور منها النقص في الإبلاغ.
    The Conference of the Parties may wish to consult these tables in order to gain a clear picture of where the problem of underreporting is more acute. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف يرغب في الرجوع إلى تلك الجداول لأجل تكوين صورة واضحة تبيّن أين تشتدّ حدّة مشكلة النقص في الإبلاغ.
    But due to underreporting, comprehensive statistics were not available. UN ولكن لا تتوافر إحصاءات شاملة بسبب النقص في الإبلاغ.
    The rate of abortions therefore is not available as there is gross underreporting of abortions. UN لذلك فإن معدل الإجهاض غير متوفر لأن هناك نقص كبير في الإبلاغ عن حالات الإجهاض.
    According to information from the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, there had been an increase in the incidence of rape and violence against women in the post-conflict situation and considerable underreporting of such cases. UN ووفقا للمعلومات الواردة من مكتب الأمم المتحدة للتكامل في سيراليون، هناك زيادة في حالات الاغتصاب والعنف الموجه ضد المرأة في فترة ما بعد النزاع، كما أن هناك تقصيرا في الإبلاغ عن هذه الحالات.
    By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. UN ويؤدي التجريم، من خلال ما ينتج عنه من تأثير سلبي على التبادل المفتوح للمعلومات وجمع البيانات، إلى المزيد من القصور في الإبلاغ عن مؤشرات صحية هامة.
    496. The Working Group is concerned about underreporting of disappearances in certain regions and countries. UN 496- ويشعر الفريق العامل بالقلق إزاء القصور في الإبلاغ عن حالات الاختفاء في مناطق وبلدن معينة.
    underreporting of road traffic injuries also limits the validity of some existing data sources. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    underreporting derives from a lack of awareness of victimization and of reporting mechanisms, victim shame and embarrassment and perceived reputational risks for corporations. UN ويُعزى تدني الإبلاغ عن هذه الجرائم إلى عدم الوعي بالإيذاء وآليات الإبلاغ، وإلى شعور الضحايا بالخجل والحرج، وإلى تخوُّف الشركات من المخاطر المتصوَّرة التي قد تهدد سمعتها.
    Limits the impact of divergent rates of underreporting in different contexts, since grave violence is more likely to be revealed UN ● يحد من التأثير الناتج عن تفاوت معدلات قلة التبليغ في مختلِف السياقات، إذ إن من الأرجح الكشف عن أعمال العنف الخطيرة
    underreporting and delayed reported of sexual violence is endemic, making an assessment of its magnitude difficult. UN وتتفشى ظاهرة الامتناع عن الإبلاغ أو الإبلاغ المتأخر عن أعمال العنف الجنسي، مما يجعل من تقييم حجم هذه الظاهرة أمراً صعباً.
    However, the recorded data are not complete due to underreporting. UN إلا أن البيانات المسجلة ليست كاملة بسبب عدم الإبلاغ عن كل الحالات.
    The late submission of claim forms might lead to underreporting of expenses in the financial statements. UN ويمكن للتأخر في تقديم استمارات المطالبة أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن المصروفات في البيانات المالية.
    In both years, the great majority of the organizations reported a figure of funding as a percentage of requirements well below the average for the year, although that may have been due to underreporting by NGOs. UN وفي كلتا السنتين، أبلغت الغالبية العظمى من المنظمات عن رقم للتمويل كنسبة مئوية من الاحتياجات يقل بكثير عن المتوسط لتلك السنة، وإن كان ذلك ربما يرجع إلى الإبلاغ الناقص من قبل المنظمات غير الحكومية.
    The increased dangers associated with reporting results in underreporting and a lengthened period of time between incidence and reporting. UN ويؤدي تنامي التهديدات الناجمة عن الإبلاغ عن التعرض إلى العنف إلى تدني نسب الإبلاغ عن هذه الحوادث وإلى طول الفترة الزمنية التي تفصل بين وقوع الحادثة والإبلاغ عنها.
    The Committee is particularly concerned at the underreporting of cases of domestic violence owing to a culture of silence resulting in impunity. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء التقصير في الإبلاغ عن حالات العنف العائلي بسبب ثقافة الصمت التي تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    During the reporting period, UNAMID documented 18 such alleged cases, also taking note of the ongoing concerns relating to the underreporting of gender-based violence in Darfur. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وثّقت العملية 18 حالة من الحالات المزعومة، كما أحاطت علما بالشواغل المتصلة بتدني معدلات الإبلاغ عن حالات العنف الجنساني في دارفور.
    underreporting of both catches and employment is especially high for inland small-scale fisheries, resulting in a tendency to neglect this subsector. UN والإبلاغ الناقص عن المصيد والعمالة مرتفع على وجه الخصوص بالنسبة لمصايد الأسماك الداخلية الصغيرة النطاق، الأمر الذي أدى إلى الاتجاه إلى إغفال هذا القطاع الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more