"underscore that" - Translation from English to Arabic

    • نؤكد أن
        
    • تؤكد أن
        
    • أشدد على أن
        
    • أؤكد أن
        
    • نشدد على أن
        
    • نؤكد على أن
        
    • تؤكد أنه
        
    • أبرز أن
        
    • تؤكد على أن
        
    • يشدد على أن
        
    • نبرز أن
        
    • نشدد على أنه
        
    • أشدد على أنه
        
    • يشددون على
        
    • أن يشدد
        
    In closing, we would like to underscore that Israel's activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق.
    We underscore that greater political will on the part ofby countries remains central to advancing our collective efforts to energize the Assembly. UN إننا نؤكد أن إبداء البلدان مزيداً من الإرادة السياسية يظل أمراً محورياً للنهوض بجهودنا الجماعية لتنشيط الجمعية.
    Nonetheless, the Peacebuilding Commission continues to underscore that a key component of judicial reform is oversight and accountability. UN ومع ذلك، لا تزال لجنة بناء السلام تؤكد أن الرقابة والمساءلة عنصر رئيسي للإصلاح القضائي.
    Allow me to underscore that any truly effective and universally acceptable future instrument on the transfer of arms must be achieved by consensus and necessarily enjoy the full participation of the main arms-producing and exporting States. UN وأود أن أشدد على أن إبرام أي صك فعال حقا ومقبول عالميا بشأن نقل الأسلحة، في المستقبل، يجب أن يتحقق بتوافق الآراء وأن يتمتع بالضرورة بالمشاركة الكاملة للدول الرئيسية المنتجة والمصدرة للأسلحة.
    I would like to underscore that, up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة قد مُولت لغاية عام 2003 فقط من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    As a result, we underscore that the responses of developing countries to this crisis have differed too and that, consequently, different results have been attained. UN ونتيجة لذلك، نشدد على أن استجابة البلدان النامية لهذه الأزمة اختلفت أيضا، وبالتالي تحققت نتائج مختلفة.
    We would like to underscore that the participation at the high-level review meeting should be at the ministerial level. UN ونود أن نؤكد على أن المشاركة في ذلك الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى ينبغي أن تكون على المستوى الوزاري.
    Therefore, the Committee wishes to underscore that specific information should be provided on the following: UN ومن ثم، تود اللجنة أن تؤكد أنه ينبغي تقديم معلومات محددة عما يلي:
    In conclusion, we would like to underscore that Israeli activities in the occupied territories remain a matter of grave concern to us. UN وفي الختام، نود أن نؤكد أن أنشطة إسرائيل في الأراضي المحتلة ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لنا.
    We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the Organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. UN ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف.
    Therefore, we underscore that combating climate change requires urgent and ambitious action, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN من ثم، نؤكد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب إجراءات عاجلة طموحة، وفقا لمبادئ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأحكامها.
    However, the global rise in income and wealth inequality, together with the environmental impacts of economic growth, underscore that economic growth alone is insufficient for inclusive development. UN غير أن الزيادة الإجمالية في التفاوت في الدخل والثروة، إضافة إلى الآثار البيئية للنمو الاقتصادي، تؤكد أن النمو الاقتصادي وحده لا يكفي لتحقيق التنمية الشاملة للجميع.
    In this preliminary response, Eritrea presents the following facts and pieces of evidence that underscore that the Monitoring Group's accusations are not based on solid and conclusive evidence. UN وفي هذا الرد الأوّلي، تعرض إريتريا الوقائع والأدلة التالية التي تؤكد أن اتهامات فريق الرصد لا تستند إلى أدلة قوية وقاطعة.
    4. At the outset, the Committee wishes to underscore that CRC requires States parties to develop and implement a comprehensive juvenile justice policy. UN 4- في البداية، تود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بوضع سياسة شاملة لقضاء الأحداث وبتنفيذها.
    Here, I wish to underscore that peace, security and the well-being and prosperity of individuals and nations alike are at stake in the fight against terrorism. UN وهنا، أود أن أشدد على أن سلام الأفراد والدول على حد سواء وأمنهم ورفاههم ورخاءهم كلها تتوقف على مكافحة الإرهاب.
    Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. UN وأود أن أشدد على أن التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كانت دولة أخرى منتهكة أو غير منتهكة لالتزاماتها الدولية ليس أمرا بسيطا.
    I would like to underscore that up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN أود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة كانت، حتى عام 2003، تموّل بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    I should finally like to underscore that my country's decision to accept the text in its present form is valid here and now. UN وأود أخيرا أن أؤكد أن قرار بلدي بقبول النص بشكله الحالي أصبح ساريا هنا والآن.
    We also wish to underscore that States and the Security Council alike have referred situations for consideration to the Court. UN كما نود أن نشدد على أن بعض حالات أحيلت إلى المحكمة للنظر فيها من الدول ومن مجلس الأمن كذلك.
    With respect to Cuba's contribution to international humanitarian efforts, we underscore that a Cuban expert is part of the United Nations Disaster Assessment and Coordination team. UN وفيما يتصل بمساهمة كوبا في الجهود الإنسانية الدولية، نود أن نؤكد على أن خبيرا كوبيا يعمل في فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق.
    Therefore, the Committee wishes to underscore that specific information should be provided on the following: UN ومن ثم، تود اللجنة أن تؤكد أنه ينبغي تقديم معلومات محددة عما يلي:
    Here I wish to underscore that the present Myanmar Government is making all-out efforts to solve the most fundamental problem of the country: the consolidation of national unity. UN وهنا أود أن أبرز أن الحكومة الحالية في ميانمار تبذل قصارى جهدها لحل أصعب مشاكل البلد: أي توطيد الوحدة الوطنية.
    The Maldives condemns all forms of terrorism in the strongest terms, and wishes to underscore that a peaceful and sustainable solution will be the result of a peaceful process, as many self-determination movements in history can attest. UN وتدين ملديف بأشد العبارات كل أشكال الإرهاب، وتود أن تؤكد على أن حلا سلميا ومستداما سيكون نتيجة عملية سلمية، كما تشهد الكثير من حركات تقرير المصير عبر التاريخ.
    My delegation wishes to underscore that Mauritius, like many other small island States, has high hopes that the Plan of Action of the World Summit on the Information Society will provide concrete action in favour of small island developing States, whose geographical isolation, remoteness and other inherent constraints warrant special attention. UN ويود وفدي أن يشدد على أن موريشيوس، مثل الكثير من الدول الجزرية الصغيرة، لديها آمال كبيرة في أن توفر خطة عمل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إجراءات ملموسة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تسوغ عزلتها الجغرافية وبعدها وغيرهما من العوائق المتأصلة إيلاءها اهتماما خاصا.
    We would like to underscore that it is the exclusive prerogative of the General Assembly to determine and decide on the budgetary process. UN ونود أن نبرز أن تقرير عملية الميزانية والبت فيها هو حق مقصور على الجمعية العامة.
    At the same time, we underscore that the non-State actors must also be pursued to stop their use of such weapons. UN وفي الوقت ذاته، نشدد على أنه يجب العمل على وقف الجهات الفاعلة من غير الدول عن استعمال تلك الأسلحة.
    Finally, before I conclude, let me underscore that we should not be thought of as either donors or recipients. UN أخيرا، وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على أنه ينبغي عدم النظر إلينا باعتبارنا مانحين أو متلقين.
    13. underscore that the principle of national ownership and leadership should continue to guide all operational activities for development of the United Nations at the country level. UN 13 - يشددون على ضرورة استمرار مبدأ الملكية والقيادة الوطنيتين في توجيهه لكل ما تضطلع به الأمم المتحدة من أنشطة تنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more