"underscored the" - Translation from English to Arabic

    • وأكد
        
    • أكد
        
    • أكدت
        
    • وأكدت
        
    • وأبرز
        
    • أبرز
        
    • أبرزت
        
    • وأبرزت
        
    • يؤكد على
        
    • شدد على
        
    • شددت على
        
    • يشدد على
        
    • تبرز
        
    • تؤكد على
        
    • يبرز
        
    The panellist underscored the necessity of government budgeting for prevention work. UN وأكد عضو فريق النقاش ضرورة تخصيص الحكومات ميزانيات لأنشطة المنع.
    Speakers also underscored the need to raise awareness about human rights in order to empower poor communities to defend their rights. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    In paragraph 203 of its report, the Committee underscored the importance of effective coordination of system-wide efforts against hunger. UN وفي الفقرة 203، أكدت اللجنة أهمية التنسيق الفعال للجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع.
    It also underscored the importance it attached to ensuring successful annual transitions. UN وأكدت أيضا على الأهمية التي توليها لكفالة نجاح عمليات الانتقال السنوية.
    Mr. Kante underscored the significance of the meeting's subject matter for UNEP, Governments and their citizens and the environment. UN وأبرز السيد كانتي الأهمية التي يكتسيها موضوع الاجتماع بالنسبة إلى البرنامج، والحكومات، وإلى مواطني بلدان هذه الحكومات، وإلى البيئة.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    Recent atrocities had underscored the need for a universal judicial body to bring perpetrators of international crimes to justice. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    The campaign also underscored the need to provide victims with adequate measures for their physical and psychological recovery and social integration. UN وأبرزت الحملة أيضا ضرورة تزويد الضحايا بتدابير وافية تكفل تأهيلهم بدنيا ونفسيا وإدماجهم اجتماعيا.
    Each of these put to the test the achievements of humanitarian reform and underscored the importance of strong leadership and coordination. UN وشكل كل من هذه الحالات اختبارا لإنجازات الإصلاح في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وأكد أهمية وجود قيادة وتنسيق قويين.
    UNFPA has underscored the important need for reliable data and indicators for monitoring progress towards achieving conference goals. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Speakers also underscored the need to promote gender equality. UN كما أكد المتحدثون ضرورة تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The meeting, among other things, underscored the need for local content requirements being made an integral part of investment promotion efforts. UN وقد أكد الاجتماع، في جملة أمور، الحاجة إلى جعل شروط المحتوى المحلي جزءاً لا يتجزأ من جهود تشجيع الاستثمار.
    I welcome the visit, which underscored the importance the international community attaches to progress in the peace process. UN وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام.
    In that connection, she underscored the importance of securing international support to enable the Government to address the challenges ahead. UN وفي هذا الصدد أكدت على أهمية الحصول على الدعم الدولي لتمكين الحكومة من التعامل مع التحديات التي تواجهها.
    She underscored the important relationship between food security issues and population questions and hoped that the subject would continue to receive close attention. UN وأكدت على الصلة الهامة بين مسائل اﻷمن الغذائي ومسائل السكان وأعربت عن أملها في أن تظل هذه المسألة محل الاهتمام الوثيق.
    He underscored the global co-benefits of country-led initiatives to combat desertification and land degradation. UN وأبرز المنافع العالمية المشتركة للمبادرات القطرية الرامية إلى مكافحة التصحر وتدهور التربة.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    The crisis has underscored the need for the negotiations to be sensitive to such concerns. UN وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية ضرورة أن تكون المفاوضات أكثر مراعاة لتلك الشواغل.
    Recent experience underscored the importance of commissions of inquiry as legal tools to enhance respect for human rights and ensure accountability. UN وأبرزت التجارب الحديثة أهمية لجان تقصي الحقائق، باعتبارها أدوات قانونية لتعزيز احترام حقوق الإنسان وكفالة المساءلة.
    India's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities underscored the importance it attached to victim assistance. UN وأضاف أن تصديق الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد على الأهمية التي توليها لمسألة مساعدة الضحايا.
    He underscored the vital role that UNFPA played in the international development architecture. UN وقد شدد على الدور الحيوي الذي يقوم به الصندوق بين مجموعة الأجهزة الدولية العاملة في مجال التنمية.
    It also underscored the fact that there was no clear line separating traditional values, traditional practices and traditional symbols. UN كما شددت على أنه لا يوجد خط واضح يفصل القيم التقليدية عن الممارسات التقليدية والرموز التقليدية.
    In that regard, he underscored the importance of the timely submission of the reports. UN وفي هذا الصدد، قال إن الوفد الكوري يشدد على أهمية تقديم التقارير في حينها.
    The recent tensions in the northern part of the country have underscored the unsettled situation prevailing in some areas of the country. UN فالتوترات اﻷخيرة في الجزء الشمالي من البلد تبرز الحالة غير المستقرة التي تسود في بعض أنحاء البلد.
    The Group underscored the importance of creating an effective and binding international legal instrument against corruption that embodied a comprehensive approach and a monitoring mechanism. UN وقال ان المجموعة تؤكد على أهمية وضع صك قانوني دولي فعال وملزم لمكافحة الفساد يجسّد نهجا شاملا.
    The timing therefore underscored the importance of the topic in supporting appropriate and timely action when companies became insolvent. UN ومن ثمّ، فإنَّ التوقيت يبرز أهمية هذا الموضوع في دعم اتخاذ تدابير مناسبة وفي حينها عندما تصبح الشركة معسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more