"understand the challenges" - Translation from English to Arabic

    • فهم التحديات التي
        
    • في فهم التحديات
        
    These visits helped the Team understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت هذه الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    Only through dialogue could each side understand the challenges faced by the other. UN ومن خلال الحوار وحده، يستطيع كل جانب فهم التحديات التي يواجهها الجانب الآخر.
    Those visits helped the Team to understand the challenges that Member States face in implementing the sanctions regime. UN وساعدت تلك الزيارات الفريق في فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء عند تنفيذ نظام الجزاءات.
    Effective participation and engagement, particularly at the local level, can also help stakeholders understand the challenges and threats facing forests. UN ذلك أن إشراكهم ومشاركتهم الفعالين، وبخاصة على المستوى المحلي، يمكنهما مساعدتهم أيضا على فهم التحديات التي تواجه الغابات والمخاطر التي تهددها.
    81. Minority communities are not homogenous and it is important to understand the challenges facing those, including women, children and the elderly, whose needs, perceptions and expectations may vary. UN 81- ولا يوجد تجانس بين جماعات الأقليات، ومن المهم فهم التحديات التي تواجهها هذه الجماعات، بما في ذلك النساء والأطفال والمسنون الذين قد تتفاوت احتياجاتهم وتصوراتهم وتطلعاتهم.
    (iii) Promote and conduct country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and to better develop strategies tailored to facilitate national implementation and, where appropriate, help States to obtain assistance; UN ' 3` تشجيع وتنفيذ زيارات قطرية خصوصية، بناء على دعوة الدول، من أجل تحسين فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، وتحسين إعداد استراتيجيات مخصصة التصميم لتسهيل التنفيذ على الصعيد الوطني، وإعانة الدول، حسب الاقتضاء، في الحصول على المساعدة؛
    4. The procedures established under the International Covenants on Human Rights not only provided mechanisms for reviewing States parties' fulfilment of their obligations but enabled the treaty bodies to understand the challenges faced by States in attaining their objectives. UN ٤- والاجراءات المقررة بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان لا تؤدي فحسب إلى توفير اﻵليات اللازمة لاستعراض مدى وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها، بل هي تمكّن أيضاً الهيئات التعاهدية من فهم التحديات التي تواجهها الدول في سعيها إلى تحقيق أهدافها.
    (c) Monitoring and evaluation - The periodic measurement of policy effectiveness was essential for its dynamic management and should be carried out by working closely with entrepreneurs to better understand the challenges they faced. UN (ج) الرصد والتقييم - يُعدّ القياس الدوري لمدى فعالية السياسة العامة أمراً أساسياً للإدارة الدينامية وينبغي أن يٌنفذ من خلال العمل الوثيق مع منظمي المشاريع من أجل تحسين فهم التحديات التي يواجهونها.
    (c) Conduct country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and to better develop tailored strategies to facilitate national implementation and, where appropriate, help States obtain assistance; UN (ج) تنفيذ زيارات قطرية مخصصة، بناء على دعوة الدول، من أجل تعميق فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، وتحسين إعداد استراتيجيات مصممة خصيصا لتسهيل التنفيذ على الصعيد الوطني، وإعانة الدول، حسب الاقتضاء، في الحصول على المساعدة؛
    (c) Conduct country-specific visits, at the invitation of States, to better understand the challenges of national implementation and to better develop tailored strategies to facilitate national implementation and, where appropriate, help States to obtain assistance; UN (ج) تنفيذ زيارات قطرية مخصصة، بناء على دعوة الدول، من أجل تعميق فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني، وتحسين إعداد استراتيجيات مصممة خصيصا لتسهيل التنفيذ على الصعيد الوطني، وإعانة الدول، حسب الاقتضاء، في الحصول على المساعدة؛
    UNCTAD and ECE created a web-based repository, where, so far, 13 countries, among which 5 are landlocked developing countries, share information about the structure and scope of activities of their national task forces, thus helping organizations to understand the challenges such task forces face and provide further tailor-made support to strengthen their capacity. UN وقد أنشأ الأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأوروبا ملفا قائما على شبكة الإنترنت، يتبادل فيه حتى الآن 13 بلدا، من بينها 5 بلدان نامية غير ساحلية، معلومات عن هيكل ونطاق الأنشطة التي تقوم بها فرق العمل الوطنية التابعة لها، مما يساعد المنظمات على فهم التحديات التي تواجه فرق العمل هذه وتقديم مزيد من الدعم الموجه خصيصا لتعزيز قدراتها.
    While recognizing that illicit trafficking has characteristics unique to specific items and people, looking at illicit flows comprehensively -- rather than solely through a piecemeal approach focused on smuggling in specific items -- may help the Council fully understand the challenges faced by Member States and the need to develop more effective United Nations strategies to address them. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المجلس بأن الاتجار غير المشروع يتسم بصفات تنفرد بها مواد معيَّنة أو أناس معينون، فإن النظر إلى التدفقات غير المشروعة نظرة شاملة - بدلا من الاقتصار على نهج تجزيئي يركز على التهريب فيما يتعلق بمواد محددة - قد يساعد المجلس على فهم التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء فهما كاملا وضرورة وضع استراتيجيات أكثر فعالية للأمم المتحدة للتصدي لتلك التحديات.
    The research revealed common concerns across the organizations, the analysis of which helped to understand the challenges and identify common areas on which to issue indicative guidelines to assist the organizations in strengthening their strategic planning. UN وكشف البحث عن دواعي قلق مشتركة على نطاق المنظمات، ساعد تحليلها في فهم التحديات وحصر المجالات المشتركة التي يتعين بشأنها إصدار مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات في تعزيز تخطيطها الاستراتيجي.
    The research revealed common concerns across the organizations, the analysis of which helped to understand the challenges and identify common areas on which to issue indicative guidelines to assist the organizations in strengthening their strategic planning. UN وكشف البحث عن دواعي قلق مشتركة على نطاق المنظمات، ساعد تحليلها في فهم التحديات وحصر المجالات المشتركة التي يتعين بشأنها إصدار مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات في تعزيز تخطيطها الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more