"understand the nature" - Translation from English to Arabic

    • فهم طبيعة
        
    • نفهم طبيعة
        
    • تفهم طبيعة
        
    • يفهم طبيعة
        
    • تفهمين طبيعة
        
    • يفهمون طبيعة
        
    The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. UN ثم طلب محامي الدفاع خبيرا طبيا آخر الذي خلص إلى أن المتهم لا يزال غير قادر على فهم طبيعة الإجراءات المتخذه ضده.
    Poverty can be both the cause and consequence of social exclusion and the very concept of social exclusion helps us understand the nature of poverty, identify its causes and enhance social policy aimed at poverty reduction. UN ويمكن أن يكون الفقر سببا ونتيجة للاستبعاد الاجتماعي في آن معا، ويساعد مفهوم الاستبعاد الاجتماعي في حد ذاته على فهم طبيعة الفقر وتحديد أسبابه وتعزيز السياسات الاجتماعية التي تهدف إلى الحد من الفقر.
    This will help to understand the nature and subject of the discussion and subsequent recommendations. UN وسوف يساعد ذلك على فهم طبيعة وموضوع المناقشة والتوصيات اللاحقة.
    To understand the nature of matter, we have to go deeper still, to a place 100,000 times smaller than the atom: Open Subtitles لكي نفهم طبيعة المادة علينا أن نغوص أعمق الى مكان أصغر بـ 100,000 مرة من الذرة نفسها
    What is important now is to understand the nature and the scope of the crises which we are facing and to direct our efforts towards achieving concrete results. UN فالمهم اﻵن هو تفهم طبيعة ونطاق اﻷزمة التي نتصدى لها وتكريس جهودنا للتوصل إلى نتائج فعلية.
    He's trying to understand the nature of this job. Open Subtitles يجب أن يفهم طبيعة العمل
    One Committee member pointed out that the financial situation of the organization was unclear and that he was unable to understand the nature of its activities. UN فقد أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن الحالة المالية لهذه المنظمة لم تكن واضحة وبأنه عاجز عن فهم طبيعة أنشطتها.
    More needed to be done to understand the nature and dynamics of South-South cooperation. UN فمن الضروري القيام بالمزيد من أجل فهم طبيعة ودينامية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Women who gave accounts to the Commission of violence committed upon them could fully understand the nature of the abuse that they had suffered, including rape. UN فالنساء اللاتي أدلت ببلاغات إلى اللجنة عن عنف ارتكب ضدهن، كان بإمكانهن فهم طبيعة ما تعرضن له من اعتداء، بما في ذلك الاغتصاب.
    understand the nature of a limited liability company UN :: فهم طبيعة الشركة ذات المسؤولية المحدودة
    However, some members indicated that an analysis of the main theories would be useful to understand the nature of customary law and the process of its formation. UN بيد أن بعض الأعضاء أشاروا إلى أن إجراء تحليل للنظريات الرئيسية سيكون مفيداً في فهم طبيعة القانون العرفي وعملية نشأته.
    Here provision is made for a child who is not able to understand the nature of a solemn declaration. UN وقد ورد النص فيها على حالة الطفل غير القادر على فهم طبيعة اﻹعلان الرسمي.
    Make sure you understand the nature of the complaints and that, even in a worst case scenario, we'll move forward with very comfortable capital on hand. Open Subtitles لكي تحرصوا على فهم طبيعة الشكاوي وحتى في أسوء السيناريوهات، سوف نتقدم مع رأس مال مريح.
    Success will depend on our ability to understand the nature of the new global environment, which is fundamentally different from the old one, and on our determination to meet the challenge. UN وسيتوقف تحقيق النجاح على قدرتنا على فهم طبيعة البيئة الدولية الجديدة، التي تختلف اختلافا جذريا عن البيئة القديمة، وعلى إصرارنا على مواجهة التحدي.
    We must strive to understand the nature of the new global political economic and social environment which is fundamentally different from that of 1945. UN ويجب علينا أن نسعى الى فهم طبيعة البيئة العالمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية الجديدة المختلفة اختلافا جذريا عن مثيلتها في عام ١٩٤٥.
    Threat assessment -- understand the nature and scope of the problem/situation; UN :: تقييم المخاطر - فهم طبيعة ونطاق المشكلة/الحالة العامة؛
    understand the nature of the coupling and ejection process. UN فهم طبيعة عملية الاقتران والانقذاف.
    48. It was important to understand the nature of the Organization's mandates. UN 48 - ومضى قائلا إن من المهم فهم طبيعة ولايات المنظمة.
    32. It becomes increasingly important to understand the nature of the effects of geological hazards that can be understood scientifically, so that preliminary protective measures can be taken in areas of known risk. UN ٣٢ - لقد أصبح من المهم بشكل متزايد أن نفهم طبيعة آثار المخاطر الجيولوجية التي يمكن إدراكها علميا، بحيث يمكن اتخاذ التدابير الوقائية اﻷولية في المناطق المعرضة لمخاطر معلومة.
    the absence of gender perspectives in policies and in the popular consciousness and the failure to understand the nature and importance of gender issues; UN عدم وجود منظورات متعلقة بالجنسين في السياسات أو في الوعي الشعبي وعدم تفهم طبيعة قضايا الجنسين وأهميتها؛
    2. A person under the age of 18 or a person whose judgement has been impaired and who, in the opinion of the Chamber, does not understand the nature of a solemn undertaking may be allowed to testify without this solemn undertaking if the Chamber considers that the person is able to describe matters of which he or she has knowledge and that the person understands the meaning of the duty to speak the truth. UN 2 - يجوز أن يسمح للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، أو الشخص الذي يكون حكمه على الأمور معتلا وترى الدائرة أنه لا يفهم طبيعة التعهد الرسمي، بأن يشهد دون أداء هذا التعهد الرسمي إذا رأت الدائرة أن ذلك الشخص قادر على وصف المسائل التي يكون لديه علم بها وأنه يفهم معنى واجب قول الحق.
    Only by going deep beneath the skin will you understand the nature of this killer's pathology. Open Subtitles فقط بالتعمق تحت الجلد سوف تفهمين طبيعة مرض هذا القاتل
    Perhaps more than any people in today's Europe, it's those in Sarajevo and Bosnia who best understand the nature of nationalism - the force that destroyed the Ottoman Empire and that re-emerged in the 1990s to destroy the state of Yugoslavia. Open Subtitles مَن في "سراييفو" و"البوسنة" يفهمون طبيعة ... القومية أفضل القوّة التي دمّرت الإمبراطورية العثمانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more