"understanding and trust" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم والثقة
        
    • للتفاهم والثقة
        
    • تفاهم وثقة
        
    • تفهم وثقة
        
    • بالتفاهم والثقة
        
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    The other is to promote mutual understanding and trust. UN والثانية تتصل بتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Efforts would therefore be required to build up mutual understanding and trust in this area. UN ولذلك، سيحتاج الأمر إلى بذل الجهود لبناء التفاهم والثقة المتبادلين في هذا المجال.
    We believe that these are conducive to enhancing mutual understanding and trust and to establishing sound and stable State-to-State relations, thus contributing to world peace and stability. UN ونعتقد أن هذه الأمور تفضي إلى تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين وإلى إقامة علاقات سليمة ومستقرة بين الدول، الأمر الذي يسهم في السلم والاستقرار العالميين.
    Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. UN وفي جميع أرجاء العالم، نشهد تراجعا للتفاهم والثقة بين الشعوب من مختلف الأديان والثقافات.
    Members of society must be able to engage in the open exchange of views without fear of recrimination if we are to develop the understanding and trust necessary to get along and live with one other. UN وعلى أعضاء المجتمع أن يكونوا قادرين على المشاركة في تبادل مفتوح للآراء بدون خشية من التمييز إذا أُريد لنا أن نطور التفاهم والثقة اللازمين بغية أن نتوافق ويعيش كل منا مع الآخر.
    The six-party talks remain an effective mechanism to enhance understanding and trust and resolve the Korean nuclear issue. UN ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية.
    The other is to promote mutual understanding and trust. UN والثانية تتصل بتعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    We see the labelling of certain groups of people as counterproductive with respect to building understanding and trust among peoples. UN ونحن نرى أن وضع بطاقات تصنيف على جماعات معينة من الناس عمل ذو نتاج عكسي فيما يتعلق ببناء التفاهم والثقة بين الشعوب.
    The Ministers welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among people in the region. UN ورحب الوزراء بتعزيز الحوار بين الأديان الرامي إلى تشجيع التفاهم والثقة المتبادلين بين الشعوب في المنطقة.
    Only such a credible partnership, based on mutual understanding and trust, can promote and ensure the realization of humanity's noble goals. UN فهذه الشراكة التي تتصف بالمصداقية، والقائمة على التفاهم والثقة المتبادلين، هي وحدها التي تستطيع أن تعزز وتضمن تحقيق الأهداف الإنسانية النبيلة.
    Efforts would therefore be required to build up mutual understanding and trust in this area. UN وعليه، سيلزم بذل جهود لبناء التفاهم والثقة المتبادلين في هذا المجال.
    Those meetings have helped to promote mutual understanding and trust between the Timorese and Indonesian border security agencies. UN وقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين وكالتي أمن الحدود التيمورية والإندونيسية.
    The dialogue was highly effective and constructive and helped to promote understanding and trust between the two parties. UN وكان الحوار فعالاً وبناء بصورة كبيرة، وساعد على تعزيز التفاهم والثقة بين الجانبين.
    They also agreed on the sharing of information as a way of fostering understanding and trust. UN واتفقوا أيضا على تبادل المعلومات كسبيل لتعزيز التفاهم والثقة.
    Moreover, cooperation, like convergence, is an evolutionary process that involves understanding and trust. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون، شأنه شأن التقارب، هو عملية تدرجية تشمل التفاهم والثقة.
    To put it plainly, we must profess a philosophy of mutual understanding and trust. UN وبعبارة أبسـط أقول إن علينا أن نعتنق فلسفة تقوم على التفاهم والثقة المتبادلة.
    China has already started such consultations with the States concerned, which have helped to enhance mutual understanding and trust. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام والتعايش بين الشعبين هي أمور تتسم بأهمية بالغة.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام والتعايش بين الشعبين هي أمور تتسم بأهمية بالغة.
    In conclusion, the delegation of Belarus would like to proclaim its firm support for the Global Agenda for Dialogue among Civilizations as the basis for the establishment and strengthening of mutual understanding and trust among countries and peoples. UN في الختام، يود وفد بيلاروس أن يعلن دعمه التام للبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات بصفته أساسا لإقامة وتعزيز تفاهم وثقة متبادلين بين البلدان والشعوب.
    The United Nations, for its part, must continuously maintain the understanding and trust of Member States by ensuring its own transparency and accountability. UN كما ينبغي للأمم المتحدة من جانبها السعي باستمرار إلى الحفاظ على تفهم وثقة الدول الأعضاء بالعمل على ضمان الشفافية وروح المساءلة.
    Confidence-building measures promote understanding and trust between parties. UN إن تدابير بناء الثقة تنهض بالتفاهم والثقة بين اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more