"understanding by" - Translation from English to Arabic

    • تفهم
        
    • الفهم لدى
        
    • التفاهم من قبل
        
    • وتفهم هذه
        
    • القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وفهمها
        
    • الفهم من جانب
        
    • التفاهم عن طريق
        
    • فهم من قِبل
        
    • تفهما
        
    • تفهمات
        
    • وفهمها لهذه
        
    It should contribute to a better understanding by all those involved with protection issues in crises of internal displacement. UN ويؤمل أن تسهم هذه المجموعة في إيجاد تفهم أفضل لدى جميع العاملين في مسائل الحماية خلال أزمات التشرد الداخلي.
    The process has been slower than anticipated owing to the participatory approach that was used to ensure the full understanding by all staff of the new programming guidelines. UN وقد كانت عملية استكمال الدليل أبطأ مما كان متوقعا، بسبب النهج القائم على المشاركة الذي اتبع لكفالة تفهم جميع الموظفين الكامل للمبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة.
    There also appeared to be insufficient understanding by others, in some cases, of the requirements and capacities of Conference Services. UN كما ظهر أن ثمة نقصا في تفهم اﻵخرين، في بعض الحالات، لاحتياجات وقدرات خدمات المؤتمرات.
    Lack of understanding by people in society about what the women in difficult situations are going through UN انعدام الفهم لدى الأشخاص في المجتمع لما تعانيه المرأة في المواقف الصعبة؛
    (b) Greater understanding by Latin American and Caribbean countries of opportunities for reconciling growth with long-term development UN (ب) توسيع دائرة الفهم لدى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفرص التوفيق بين النمو والتنمية الطويلة الأجل
    On the one hand, our diplomacy has contributed to a deeper understanding by the international community of the plight of East Timor. UN فمن ناحية، أسهمت دبلوماسيتنا في تعميق تفهم المجتمع الدولي لمحنة تيمور الشرقية.
    3. In February and March, President Malam Bacai Sanha and the Government of Guinea-Bissau undertook intensive diplomatic efforts to advocate for greater understanding by the international community of the challenges facing the country. UN 3 - وفي شبــاط/فبراير وآذار/مارس، قــام الرئيس مالام باكاي سانهــا وحكومــة غينيا - بيساو ببذل جهود دبلوماسية مكثفة للدعوة إلى تفهم أكبر من جانب المجتمع الدولي للتحديات التي تواجه البلد.
    Recourse to these two resources is found to be quite regular, indicating an enhanced understanding by senior managers and staff of the value of these functions. UN وتبين أن الرجوع إلى هذين الموردين يتم بصورة عادية تماماً، الأمر الذي يوضح زيادة تفهم المديرين الأقدم والموظفين لقيمة هذه المهام.
    22. A number of entities reported inadequate understanding by their staff of such concepts as gender analysis and mainstreaming. UN 22 - أبلغ عدد من الكيانات عن عدم تفهم موظفيها بصورة وافية لمفاهيم مثل التحليل الجنساني وتعميم البُعد الجنساني.
    A comprehensive review of strategic priorities has the potential to foster an improved baseline understanding by the Conference of the intended uses and required size of the Trust Fund. UN ويمكن أن يؤدي الاستعراض الشامل للأولويات الاستراتيجية إلى تعزيز تفهم أساسي محسن من قبل المؤتمر للاستخدامات المستهدفة للصندوق الاستئماني وحجمه المطلوب.
    MINURSO activities in this area will have a direct positive effect on the safety of United Nations personnel as well as operate as an indirect force protection measure through increased understanding by the local population of the Mission's role and presence. UN وسيكون لأنشطة البعثة في هذا المجال أثر إيجابي مباشر على سلامة أفراد الأمم المتحدة، فضلا عن أنها ستمثل تدبيرا لحماية القوة بصورة غير مباشرة من خلال زيادة تفهم السكان المحليين لدور البعثة ووجودها.
    A number of these reports have led to an enhanced understanding by members of the Committee of sectoral issues and prioritization by the Committee in the approval of applications for contracts reflecting the most pressing civilian needs of the Iraqi population. UN وأدى عدد من هذه التقارير إلى تحسين تفهم أعضاء اللجنة للمسائل القطاعية وقيام اللجنة بتحديد الأولويات المتعلقة بالموافقة على طلبات العقود التي تعكس أكثر الاحتياجات المدنية إلحاحا بالنسبة للشعب العراقي.
    (d) Broader and deeper understanding by Member States of major issues of public economics, public administration and public finance. UN (د) توسيع وتعميق تفهم لدى الدول الأعضاء للقضايا الرئيسية في مجالات الاقتصاد العام والإدارة العامة والمالية العامة
    1. With the view to improving clarity and transparency, and to facilitate understanding by the press regarding the work of the Security Council, the following concrete elements are agreed: UN 1 - بغية تحسين الوضوح والشفافية وتيسير تفهم الصحافة لعمل مجلس الأمن، اتفق على العناصر الملموسة التالية:
    :: Strengthened understanding by Ministry-level officials and political parties of the linkages between the effectiveness of local governance structures (including civil society) and peacebuilding UN :: تعزيز الفهم لدى المسؤولين على المستوى الوزاري والأحزاب السياسية للروابط بين فعالية هياكل الحكم المحلي (ومن بينها المجتمع المدني) وبناء السلام
    To increase ownership of ODA at the parliamentary level at least two things are required: more regular and in-depth scrutiny and information-sharing between the executive and the legislative branches, but also more understanding by members of parliament of how ODA truly works. UN ولزيادة السيطرة على المساعدة الإنمائية الرسمية على المستوى البرلماني، يلزم شيئان على الأقل: مزيد من التمحيص المنتظم والمتعمق ومن تبادل المعلومات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية، ولكن يلزم أيضا أن يتوافر مزيد من الفهم لدى أعضاء البرلمان للكيفية التي تعمل بها المساعدة الإنمائية الرسمية في الواقع.
    1. Increased awareness and understanding by Parties, media, non-governmental organizations, donors and the public of the Convention's objectives and key provisions. UN 1 - زيادة التوعية وتعميق الفهم لدى الأطراف ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمانحين وعامة الجمهور بأهداف الاتفاقية وأحكامها الرئيسية.
    The Council welcomes the improved access provided to the Special Commission and the Agency by the Government of Iraq following the signature of the Memorandum of understanding by the Deputy Prime Minister of Iraq and the Secretary-General on 23 February 1998 (see S/1998/166) and the adoption of its resolution 1154 (1998) of 2 March 1998. UN ويرحب المجلــس بما قامت بــه حكومة العراق من تحسيــن ســبل الوصول للجنة الخاصــة والوكالة في أعقــاب توقيع مذكرة التفاهم من قبل نائب رئيس وزراء العــراق واﻷميــن العــام في ٢٣ شبــاط/فبرايــر ١٩٩٨ )انظر S/1998/166( واتخــاذ المجلس لقراره ١١٥٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    1. Continually increasing interest and understanding by parties, media, non-governmental organizations and the public of the aims and programmes of the Convention. UN 1- مواصلة زيادة اهتمام الأطراف ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور بأهداف اتفاقية بازل وبرامجها وتفهم هذه الأهداف والبرامج.
    (c) Enhanced knowledge and understanding by Member States, civil society, private- sector entities and academia of the activities of the Security Council and Counter-Terrorism Committee to implement resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) UN (ج) تعزيز معرفة الدول الأعضاء والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وفهمها أنشطة مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب لتنفيذ القرارين 1373 (2001) و 1624 (2005)
    To undertake a re-engineering programme for the whole Centre, a high level of understanding by all staff and expertise is required by those expected to implement projects. UN وحتى يتسنى تنفيذ برنامج لإعادة تنظيم المهام على نطاق المركز برمته، يلزم توافر درجة عالية من الفهم من جانب جميع الموظفين وقدر كبير من الخبرة لمن سيناط بهم تنفيذ المشاريع.
    4. Deepen mutual understanding by means of cultural exchanges and cooperation in the field of education, always protecting the right of religious freedom and its effective implementation; UN 4 - تعميق التفاهم عن طريق التبادلات الثقافية والتعاون في مجال التعليم، في ظل الحماية الدائمة للحق في الحرية الدينية وإعماله بفعالية؛
    The integrated aspect was new to this programme, as it was for many others, and there was not yet full acceptance and understanding by the national partners. UN وكان وجه التكامل هذا أمرا جديدا على هذا البرنامج، كما كان الشأن بالنسبة لبرامج عديدة، ولم يلق بعد تفهما وقبولا كاملين لدى الشركاء الوطنيين.
    23. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, based on the latest understanding by the United Nations Office at Geneva that, in fact, no rental of extra space would be required, the amount of $298,400 for the cost of premises for 15 new posts would not be required. UN 23 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأنه استنادا إلى أحدث تفهمات مكتب الأمم المتحدة، وحيث إنه ليس هناك حاجة في الواقع إلى استئجار حيز إضافي، فلن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 400 298 دولار كتكلفة لأماكن عمل 15 موظفا في 15 وظيفة جديدة.
    (c) Enhanced familiarity with and understanding by Member States of the technical and legal aspects of participating in the multilateral treaty framework and registering treaties with the Secretariat UN (ج) تحسين إلمام الدول الأعضاء بالجوانب الفنية والقانونية للمشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف وتسجيل المعاهدات لدى الأمانة العامة، وفهمها لهذه الجوانب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more