"understanding of the causes" - Translation from English to Arabic

    • فهم أسباب
        
    • تفهم أسباب
        
    • فهم الأسباب
        
    • لفهم أسباب
        
    • تعي أسباب
        
    Enhanced understanding of the causes and impacts of the financial and economic crisis in Asia; relevant policy advice to decision makers on dealing with pertinent issues. UN وتعزيز فهم أسباب وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا؛ وتوفير المشورة للسياسات العامة المتصلة بذلك لصناع القرار من أجل التعامل مع القضايا الملحة.
    If women’s legal equality was to become a reality, there must be a better understanding of the causes and consequences of women's inequality. UN وحتى تصبح مساواة المرأة قانونيا حقيقة واقعة، لا بد من فهم أسباب وتبعات عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    understanding of the causes and impacts of domestic and sexual violence is lacking. UN وثمة افتقار إلى فهم أسباب وآثار العنف المنزلي والجنسي.
    The objective is to facilitate an understanding of the causes and mechanisms of violence. UN والهدف هو تيسير فهم أسباب العنف وآلياته.
    In his recent report to the Security Council on this matter, the Secretary-General made a substantial contribution to the understanding of the causes of conflict in our continent and their relationship to development, good governance, democracy and human rights. UN واﻷمين العام، في تقريره الحديث العهد، المقدم إلى مجلس اﻷمن عن هذا الموضوع، أسهم إسهاما كبيرا في تفهم أسباب النزاع في قارتنا، وعلاقة تلك اﻷسباب بالتنمية، وسلامة الحكم، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان.
    A greater understanding of the causes of violence affecting minorities is essential if the violence is to be prevented effectively. UN ١٦- من الضروري زيادة فهم أسباب العنف التي تؤثر في الأقليات إذا أريد منع العنف بفعالية.
    At its eighty-first session, the Committee had held a thematic discussion on racist hate speech, aimed at enhancing the understanding of the causes and consequences of the phenomenon and how the resources of the Convention could be mobilized to combat it. UN وأضاف بأن اللجنة أجرت في دورتها الحادية والثمانين مناقشة مواضيعية بشأن خطاب الكراهية العنصرية، وكان الهدف من المناقشة تعزيز فهم أسباب ونتائج هذه الظاهرة وكيف يمكن تعبئة موارد الإتفاقية لمكافحتها.
    The objective of the event was to enhance understanding of the causes and consequences of racial discrimination against people of African descent through an exchange of relevant information and an examination of the advances, challenges and lessons learned in this regard. UN وكان الغرض من الحدث زيادة فهم أسباب التمييز العنصري ضد السكان من أصل أفريقي وعواقبه من خلال تبادل المعلومات المفيدة والنظر في ما أُحرز من تقدم في مجابهة التحديات وما استُفيد من دروس في هذا الصدد.
    Mr. Iye informed the Working Group on the educational part of the Slave Route Project, which aimed to contribute to a better understanding of the causes, forms of operation, issues and consequences of slavery in the world. UN وأطلع السيد إيي الفريق العامل على الجزء المتعلق بالتعليم من مشروع طريق الرقيق الذي كانت الغاية منه الإسهام في زيادة فهم أسباب الرق في العالم وأشكاله وقضاياه وعواقبه.
    The day of discussion aimed at enhancing the understanding of the causes and consequences of racist hate speech, and will assist the Committee in its reflection on possibly preparing a general recommendation. UN وهدف يوم المناقشة إلى تعزيز فهم أسباب ونتائج خطاب التحريض على الكراهية العنصرية، وسيساعد اللجنة في تفكيرها بشأن إمكانية إعداد توصية عامة.
    A comparison of the population data from the enumeration and from the islandwide census will enable the GoSL to gain an understanding of the causes of deaths as a result of the conflict. UN وستمكن مقارنة البيانات السكانية المتأتية من حصر عدد السكان ومن التعداد الذي شمل الجزيرة حكومة سري لانكا من فهم أسباب الوفيات نتيجة للنزاع.
    The climate outlook forums are held in view of the level of understanding of the causes of seasonal to internal climate variables, which has improved substantially. UN وتُعقد منتديات ترقب الأحوال المناخية بالنظر إلى مستوى فهم أسباب المتغيرات المناخية الموسمية إلى السنوية، وهو المستوى الذي تحسن كثيرا.
    Fortunately, understanding of the causes of those negative effects has greatly increased, and in almost all circumstances corrective measures are possible. UN ولحسن الحظ، فقد زاد فهم أسباب هذه اﻵثار السلبية إلى حد كبير مما جعل التدابير التصحيحية تكاد تكون متاحة بالكامل في جميع الظروف.
    " 23. Reference was made to the need for a better understanding of the causes of poverty - political, economic, social and personal. UN " ٢٣ - وقد أشير إلى أن هناك حاجة إلى تحسين فهم أسباب الفقر - السياسية والاقتصادية والاجتماعية والشخصية.
    56. Nonetheless, there have been technical improvements arising from better understanding of the causes of water-related disasters, including better tools for short- and long-term forecasting and prediction, and better monitoring and modelling of disaster-related factors. UN 56 - ومع ذلك، فقد حدثت تحسينات تقنية نتيجة لتحسن فهم أسباب الكوارث المتصلة بالمياه، بما في ذلك تحسن وسائل التنبؤ في الأجلين القصير والطويل، وتحسن رصد العوامل المتصلة بالكوارث ونمذجتها.
    237. Better understanding of the causes and consequences of violence will permit countries to design appropriate strategies against it. UN 237 - وستؤدي زيادة فهم أسباب العنف ونتائجه إلى تمكين البلدان من وضع استراتيجيات مناسبة لمكافحته.
    It will also increase understanding of the causes of conflict and instability to enable the countries to take appropriate measures to reduce their vulnerability, strengthen advocacy and capacity-building on issues of good governance and promote the replication of good practices. UN كما سيزيد من فهم أسباب الصراع وعدم الاستقرار كي تتمكن البلدان من اتخاذ التدابير المناسبة لتخفيف حدة قابليتها للتضرر، وتعزيز الدعوة وبناء القدرات في ما يتعلق بقضايا الحكم الرشيد وتشجيع تكرار الممارسات الجيدة.
    It will also increase understanding of the causes of conflict and instability to enable the countries to take appropriate measures to reduce their vulnerability, strengthen advocacy and capacity-building on issues of good governance and promote the replication of good practices. UN وسيزيد أيضا من فهم أسباب الصراع وعدم الاستقرار كي تتمكن البلدان من اتخاذ التدابير المناسبة لتخفيف مدى تعرضها للضرر، وتعزيز الدعوة وبناء القدرات في ما يتعلق بقضايا الحكم الرشيد وتشجيع تكرار الممارسات الجيدة.
    Training workshops have been organized for UNDP focal points in country offices to improve understanding of the causes and consequences of the epidemic and to strengthen the programming skills of national focal points, who have critical roles to play in supporting multisectoral responses to the epidemic. UN وقد نظمت حلقات عمل تدريبية لمسؤولي التنسيق بالبرنامج في المكاتب القطرية بغية تحسين تفهم أسباب الوباء وعواقبه وتعزيز مهارات البرمجة لدى مسؤولي التنسيق القطريين ممن يؤدون أدوارا حاسمة في دعم الاستجابات المتعددة القطاعات لهذا الوباء.
    Two rapid assessment surveys were carried out in the Afghan provinces of Balkh and Badakhshan with a view to improve understanding of the causes and driving forces of opium poppy cultivation and the impact of recent reductions in such cultivation. UN وأُجرِيت دراستان تقييميتان سريعتان في إقليمي بلخ وباداخشان بأفغانستان بقصد تحسين فهم الأسباب والقوى الدافعة التي تقف وراء زراعة خشخاش الأفيون ومدى تأثر هذه الزراعة بالتخفيضات الأخيرة.
    Statistics relevant to and necessary for the understanding of the causes and impacts of climate change and related measures cut across several, if not most, areas of official statistics. UN وتغطي الإحصاءات المهمة واللازمة لفهم أسباب وآثار تغير المناخ وما يتصل به من تدابير العديد من مجالات الإحصاءات الرسمية، إن لم يكن معظمها.
    Through the present draft resolution, the General Assembly will request the Secretary-General, in collaboration with and building upon the work undertaken by UNESCO through the Slave Route Project, to continue the outreach programme in order to inculcate future generations with an understanding of the causes, consequences and lessons of the transatlantic slave trade and to inform of the dangers of racism and prejudice. UN ومن خلال مشروع القرار الحالي، ستطلب الجمعية العامة من الأمين العام، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واستنادا إلى العمل الذي قامت به هذه المنظمة من خلال مشروع طريق الرق، أن يواصل برنامج التوعية للأجيال المقبلة كي تعي أسباب تجارة الرق عبر الأطلسي وعواقبها والدروس المستخلصة منها وتعريفها بأخطار العنصرية والتحامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more