"understanding of the impact" - Translation from English to Arabic

    • فهم أثر
        
    • فهم آثار
        
    • فهم تأثير
        
    • تفهم أثر
        
    • الفهم لتأثير
        
    • فهم تأثيرات
        
    • فهم لتأثير
        
    • فهمنا لتأثير
        
    Yet, the understanding of the impact of conflict on public health in terms of both policy and practice is just beginning. UN ومع ذلك، فإن فهم أثر الصراع على الصحة العامة، سواء من حيث السياسات أو الممارسات، ما زال بعد في مراحله الأولـى.
    Increasingly, the development policies of a particular State were shaped by the understanding of the impact of those policies on the lives of people. UN ومن شأن فهم أثر السياسات الإنمائية لدولة معينة على حياة الناس أن يشكّل، على نحو متزايد، تلك السياسات.
    Key aspirations for 2013 include developing understanding of the impact of body confidence on women's aspirations and self-actualisation, and developing work with targeted communities within the wider population. UN وتشمل الطموحات الرئيسية لعام 2013 تطوير فهم أثر الثقة في الجسم وطموحات المرأة لتحقيق ذاتها، وإعداد أعمال مع المجتمعات المحلية المستهدفة بين السكان على أوسع نطاق.
    The next 5-10 years will be critical for the development of an in-depth understanding of the impact of the Convention and for identifying and thoroughly analysing good practices. UN وتمثّل السنوات من الخمس إلى العشر القادمة فترة حاسمة للتعمق في فهم آثار الاتفاقية واستبانة الممارسات الجيدة واستيفاء تحليلها.
    In the longer term, the objective is to improve understanding of the impact of interventions, which requires investment in strengthened capacity. UN أما الهدف في المدى البعيد، فهو تحسين فهم تأثير التدخلات، مما يتطلب استثماراً لتعزيز القدرات.
    It looks forward to working with States to deepen understanding of the impact on human rights of private military and security companies and the most effective means of ameliorating that impact and ensuring accountability for violations. UN ويتطلع الفريق العامل إلى العمل مع الدول من أجل تعميق تفهم أثر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، وأنجع السبل لتحسين هذا الأثر وضمان المساءلة عن الانتهاكات.
    135. Recognizes the importance of improving understanding of the impact of climate change on oceans and seas; UN 135 - تسلم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار؛
    140. Recognizes the importance of improving understanding of the impact of climate change on oceans and seas; UN 140 - تسلم بأهمية تحسين فهم أثر تغير المناخ في المحيطات والبحار؛
    The Advisory Committee stresses the importance of full consultations with all relevant stakeholders as requested by the General Assembly, with a view to gaining a full understanding of the impact of the pilot project. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إجراء مشاورات كاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بناء على طلب الجمعية العامة، من أجل فهم أثر المشروع التجريبي فهما كاملا.
    Studies are undertaken to improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures. UN إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية.
    Studies are undertaken to improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures. UN إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية.
    UNIFEM placed emphasis on broadening understanding of the impact of trade liberalization on women’s employment and livelihoods, and assisted advocacy for policy changes, as well as bargaining for increased access to credit, technology and markets. UN وشدد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة على توسيع فهم أثر تحرير التجارة على عمل المرأة ومستويات معيشتها. وقدم المساعدة في الدعوة إلى إحداث تغيير في السياسات، وتعزيز الوصول إلى الائتمان، والتكنولوجيا واﻷسواق.
    The programme sets out to improve the understanding of the impact of extreme climate events, such as the El Niño and La Niña, on society and the environment in selected Asian countries through the effective application of climate forecast information. UN ويستهدف البرنامج تحسين فهم أثر الأحوال المناخية المتطرفة، مثل النينيو ولانينيا على المجتمع والبيئة في بلدان آسيوية مختارة عن طريق التطبيق الفعال لمعلومات التنبؤ المناخي.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. OPCW UN 137- تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    The growing incidence of cross-border M & As highlights the need for a clearer understanding of the impact of M & As on development. UN وإن تزايد حدوث عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود يبرز ضرورة فهم تأثير هذه العمليات في التنمية فهماً أفضل.
    Further study was crucial to improving understanding of the impact of migration on the well-being of the children staying behind. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الدراسة لتحسين فهم تأثير الهجرة على رفاه الأطفال الذين بقوا في أوطانهم.
    Improving understanding of the impact of wars on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures; UN تحسين فهم تأثير الحروب على انطلاق المواد الكيميائية الخطرة وما ينجم عن ذلك من تعرض البشر والحياة البرية؛
    :: The United Nations system should promote greater understanding of the impact of global development challenges such as climate change on the demand and supply of water and identify ways to prevent future shocks, increase resilience and adaptive capacity and mitigate environmental impacts. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز زيادة تفهم أثر تحديات التنمية العالمية مثل تغيُّر المناخ على الطلب على المياه والمعروض منها وتحديد طرق لمنع حدوث صدمات في المستقبل، وزيادة المرونة والقدرة على التكيُّف والحد من الآثار البيئية.
    Improve understanding of the impact of wars on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures. UN تعميق الفهم لتأثير الحروب على انبعاثات المواد الكيميائية الضارة وما ينجم عن ذلك من حالات تعرض البشر والأحياء البرية.
    Adopts a work programme on the impact of the implementation of response measures under the subsidiary bodies, with the objective of improving the understanding of the impact of the implementation of response measures in the following areas: UN 1- يعتمد برنامج عمل بشأن تأثير تنفيذ تدابير التصدي في إطار الهيئتين الفرعيتين، بهدف تحسين فهم تأثيرات تنفيذ تدابير التصدي في المجالات التالية:
    Best practices should be seen as a synthesis of technical and scientific research results, the lessons learned from previous programmes and projects and an understanding of the impact of cultural and social factors. UN وينبغي أن يُنظر إلى أفضل الممارسات على أنها توليفة من نتائج البحوث التقنية والعلمية ومن الدروس المستخلصة من البرامج والمشاريع السابقة، ومن فهم لتأثير العوامل الثقافية والاجتماعية.
    The active engagement of all members of affected communities has increased our understanding of the impact of these munitions and has helped to ensure that mine action activities more effectively respond to their needs. UN وعمِّقت مشاركة جميع أعضاء المجتمعات المتضررة بشكل نشط فهمنا لتأثير هذه الذخائر وساعدت على كفالة جعل الأنشطة المتعلقة بالألغام أكثر فعالية في الاستجابة لاحتياجاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more