"understanding of those" - Translation from English to Arabic

    • فهم تلك
        
    • تفهم تلك
        
    • فهمنا لهذه
        
    The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and a more effective international response to them. UN وأشار إلى أن الهدف من مشروع القرار تعزيز فهم تلك التحديات على نحو أكبر واستجابة دولية أكثر فاعلية لها.
    As a result, the Commission is approaching a full understanding of those past programmes. UN ونتيجة لذلك، فإن اللجنة على وشك فهم تلك البرامج السابقة فهما كاملا.
    The Clarity Project, designed to promote understanding of those standards, has contributed to such proliferation. UN وقد ساهم " مشروع الوضوح " ، الذي يستهدف تعزيز فهم تلك المعايير، في مثل هذا التكاثر.
    They acknowledged, however, that understanding of those drivers remained incomplete. UN بيد أنهم سلموا بأن تفهم تلك المحركات لا يزال غير مكتمل.
    Better understanding of those issues has brought about real change in the daily lives of millions of women, men and young people. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    The present mandate is intended to increase understanding of those norms, but it is important to remember that they are not frozen in place while this mandate proceeds. UN والغرض من هذه الولاية هو زيادة فهم تلك القواعد غير أن من الأهمية بمكان أن نتذكر أن تلك القواعد لا تظل جامدة مع مُضي صاحب هذه الولاية قُدماً في عمله.
    2. The above developments allowed the CD to hold structured and constructive debates on all issues, contributing to better understanding of those issues. UN 2- وسمحت التطورات أعلاه للمؤتمر بأن يعقد مناقشات مهيكلة وبناءة بشأن جميع المسائل، مما ساهم في فهم تلك المسائل فهماً أفضل.
    7. A suggestion was also made that it would be beneficial if the Authority could have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors, which would be useful for a full understanding of those activities. UN 7 - وأشير أيضا إلى أن السلطة قد تستفيد من الحصول على موجز عام لحالة عمليات الرصد والتقييم البيئيين التي يضطلع بها المتعاقدون. إذ أن هذا الموجز من شأنه أن يفيد في فهم تلك الأنشطة على نحو واف.
    It recommends that comprehensive studies be initiated with regard to those important issues to make possible a better understanding of those phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. UN وتوصي ببدء دراسة شاملة فيما يتعلق بتلك المسائل الهامة لتيسير فهم تلك الظواهر على نحو أفضل وتسهيل وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بشكل فعال.
    It recommends that comprehensive studies be initiated with regard to those important issues to make possible a better understanding of those phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. UN وتوصي ببدء دراسة شاملة فيما يتعلق بتلك المسائل الهامة لتيسير فهم تلك الظواهر على نحو أفضل وتسهيل وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بشكل فعال.
    It was suggested that it would be beneficial if the International Seabed Authority could have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors, which would be useful for a full understanding of those activities. UN وذكر أنه سيكون من المفيد أيضا أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على موجز عام عن حالة الأعمال التي يضطلع بها المقاولون في مجال الرصد والتقييم البيئيين، لمساعدتها على فهم تلك الأنشطة فهما تاما.
    In the past five years, there has been an increased understanding of those internal conditions critical for mobilizing domestic resources. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، كانت هناك زيادة في فهم تلك الظروف الداخلية الحاسمة لتعبئة الموارد المحلية().
    The purpose of the present report is to contribute to a better understanding of those links and provide a framework for a future report that will address some legal considerations pertinent to preventing financial complicity and holding lenders accountable for assisting in the empowerment of abusive regimes. UN ويرمي هذا التقرير إلى المساهمة في زيادة فهم تلك العلاقات وتقديم إطار لتقرير مقبل سيعالج بعض الاعتبارات القانونية المتعلقة بمنع التواطؤ المالي ومساءلة المقرِضين عن تقديم المساعدة في تقوية النظم التعسفية.
    51. First indications are that, at least in a few cases, it has indeed facilitated upstream dialogue between government and specialized agencies on policy and programme issues and has led to a clearer understanding of those issues by all concerned. UN ٥١ - وتبين المؤشرات اﻷولى أن خدمات الدعم التقني - ١ سهلت بالفعل، في حالات قليلة على اﻷقل، الحوار السابق للتنفيذ بين الحكومة والوكالات المتخصصة حول قضايا تتعلق بالسياسة العامة والبرامج وأدت إلى زيادة فهم تلك المسائل من قبل جميع اﻷطراف المعنية.
    10. In all of those areas, it is clear that more and higher quality data is needed in developed, emerging and developing economies alike: interconnected economies require interconnected statistics, and all economies can benefit from a better understanding of those relationships. UN 10 - وفي كل تلك المجالات، من الواضح أن هناك حاجة إلى بيانات أكثر وأجود في الاقتصادات المتقدمة والناشئة والنامية على حد سواء: إذْ الاقتصادات المترابطة تتطلب إحصاءات مترابطة، ويمكن لجميع الاقتصادات أن تستفيد من تحسين فهم تلك العلاقات.
    It was further recalled that another suggestion was also made that it would be beneficial if the Authority could have an overall summary of the status of environmental monitoring and assessment being undertaken by contractors, with the consent and involvement of the contractors, which would be useful for a full understanding of those activities (ISBA/9/LTC/2). UN وأُشير كذلك إلى أنه قُدم أيضا اقتراح آخر مفاده أنه سيكون من المفيد إذا تسنى أن يتوفر للسلطة موجز عام لحالة عمليات الرصد والتقييم البيئيين التي يضطلع بها المتعاقدون، بموافقة المتعاقدين ومشاركتهم، وهو أمر سيكون مفيدا في فهم تلك الأنشطة فهما وافيا (ISBA/9/LTC/2).
    The discussions had been constructive and fruitful, progress had been made on many difficult issues, and a better understanding of those issues had been achieved. UN وبينت أن المناقشات كانت بناءة ومثمرة، وأنه أُحرز تقدم بشأن العديد من القضايا المستعصية، وتم تفهم تلك القضايا بشكل أفضل.
    4. As many of the agenda items before the Committee required a cross-cutting approach, particularly those concerning the advancement of women, poverty eradication and the role of the private sector in achieving the Millennium Development Goals, he proposed holding a number of joint informal events with the Third Committee to enhance mutual understanding of those issues. UN 4 - وهناك عدد مماثل من بنود جدول الأعمال المعروضة على اللجنة يتطلب اتخاذ نهج شمولي، وبخاصة البنود التي تتعلق بالنهوض بالمرأة، والقضاء على الفقر، ودور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. واقترح الرئيس عقد عدد من اللقاءات المشتركة غير الرسمية مع اللجنة الثالثة من أجل تعزيز تفهم تلك المسائل.
    22. Mr. Al-Hadid (Jordan) welcomed the University's new strategic plan and noted that the research carried out by the University in the areas of peace and governance and environment and sustainable development had increased understanding of those issues. UN 22- السيد الحديد (الأردن): رحّب بالخطة الاستراتيجية الجديدة التي وضعتها الجامعة ونوّه بأن البحوث التي اضطلعت بها الجامعة في مجالات السلم والادارة الرشيدة والبيئة والتنمية المستدامة قد عملت على زيادة تفهم تلك المسائل.
    I would, therefore, once more like to commend the Secretary-General and his staff and the United Nations agencies, both professional and volunteer, for all they have done in the field to deepen our understanding of those causes. UN ولهذا، أود أن أثني من جديد على الأمين العام وموظفيه ووكالات الأمم المتحدة، المحترفين منهم والطوعيين، لكل ما يفعلونه ميدانيا لتعميق فهمنا لهذه الأسباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more