"understanding regarding" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم المتعلقة
        
    • التفاهم بشأن
        
    • الهيئات وتقديرها
        
    • التفاهم في مجال
        
    • المعنى المقصود بعبارة
        
    • المفهوم عن
        
    • وجود فهم
        
    A note by the Secretary-General on transfer of buildings to the United Nations Logistics Base is under preparation in order to seek approval of the General Assembly for acceptance of additional buildings planned to be included in the second addendum to the memorandum of understanding regarding the use of the facilities at Brindisi by the United Nations. UN يجري حاليا إعداد مذكرة بشأن نقل مبان إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ستُقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة لطلب موافقتها على قبول المباني الإضافية التي من المزمع إدراجها في الإضافة الثانية لمذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة للمرافق الموجودة في برينديزي.
    The memorandum of understanding regarding the use of the facilities at Brindisi was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN ووقَّّع الأمين العام وحكومة إيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام المرافق الكائنة في برينديزي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of those facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN وتم التوقيع على مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة لتلك المرافق من قِبل الأمين العام وحكومة إيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of these facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994. UN وفي ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وقع اﻷمين العام مع حكومة إيطاليا مذكرة التفاهم بشأن استخدام اﻷمم المتحدة هذه المنشآت.
    On this basis, the authors believed they did not need to bring the matter before the relevant courts, in view of the latter's likely position and understanding regarding the application of the ordinance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّ أصحاب البلاغ أنفسهم هل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Although a Memorandum of understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had enabled the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible for the office to be set up. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فقد كان من المستحيل إقامة هذا المكتب فعلا بسبب انعدام حرية التنقل برا واستمرار أعمال القتال.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of those facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN ووقع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of the facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994 and amended on 2 December 2001. UN ووقّع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لهذه المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، ونقحت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of those facilities was signed by the Secretary-General and the Government of Italy on 23 November 1994. UN وقد وقع الأمين العام وحكومة إيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لتلك المرافق في 23 تشرين الثاني/نوفمبر عام 1994.
    While India did not contribute to peacekeeping operations as a commercial enterprise, but rather as a manifestation of commitment to the principles and purposes of the Charter of the United Nations, it took the signing of a memorandum of understanding regarding the terms and conditions of its participation in peacekeeping operations as a signal that all the parties involved would fulfil their obligations. UN والواقع أن الهند لا تساهم في عمليات حفظ السلام بوصفها مؤسسة تجارية، ولكن بالأحرى كتعبير عن الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ومن ثم فهي تعتبر توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بشروط وأحكام مشاركتها في عمليات حفظ السلام أمرا يستدل منه على أن كل الأطراف المعنية ستفي بالتزاماتها.
    Other initiatives that complement and support these efforts are in play as well, including the memorandum of understanding regarding the prevention of the supply of arms and related materials to terrorist groups, signed today in Washington, D.C., between the United States and Israel. UN وتوجد مبادرات أخرى تستكمل هذه الجهود وتدعمها أيضا، بما في ذلك مذكرة التفاهم المتعلقة بمنع إمدادات الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى الجماعات الإرهابية، التي تم التوقيع عليها اليوم في واشنطن، العاصمة، بين الولايات المتحدة وإسرائيل.
    The memorandum of understanding regarding the use of the facilities at Brindisi was signed by the Secretary-General and Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN ووقّع الأمين العام وإيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام المرافق في برينديزي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use of the facilities at Brindisi was signed by the Secretary-General and Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN ووقّع الأمين العام وإيطاليا مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام المرافق في برينديزي في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجرى تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of the facilities was signed by the Secretary-General and Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN وتم التوقيع على مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة للمرافق بواسطة الأمين العام وإيطاليا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وتم تعديلها في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use by the United Nations of the facilities was signed by the Secretary-General and Italy on 23 November 1994 and was amended on 7 December 2001. UN ووقّع الأمين العام وإيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستعمال الأمم المتحدة لمرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The memorandum of understanding regarding the use of the facilities by the United Nations was signed by the Secretary-General and the Republic of Italy on 23 November 1994 and amended on 7 December 2001. UN ووقَّع الأمين العام وإيطاليا على مذكرة التفاهم المتعلقة باستخدام الأمم المتحدة مرافق القاعدة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وعدلت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Special Olympics International has helped to create culturally sensitive disability education for millions of children without intellectual disabilities, to foster increased understanding regarding the nature of intellectual disability, the importance of acceptance of differences, the social benefits of inclusive communities and the excitement of working with the Special Olympics movement. UN وقد ساعدت الدورة الأوليمبية الدولية الخاصة على نشر ثقافة الوعي بالعجز لملايين الأطفال الأسوياء، وتعزيز زيادة التفاهم بشأن طبيعة الإعاقة الفكرية، وأهمية قبول الاختلاف، والفوائد الاجتماعية للمجتمعات الشمولية، والإثارة الناجمة عن العمل مع الدورة الأوليمبية الدولية الخاصة.
    Although a memorandum of understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had been signed on 3 December 1994 enabling the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible to carry out the necessary preparatory work. UN ومع أن مذكرة التفاهم بشأن التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد وُقﱢعت في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ مما مكن من إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فإن الافتقار الى حرية التنقل على اﻷرض واستمرار اﻷعمال العدائية جعل القيام باﻷعمال التحضيرية الضرورية أمرا مستحيلا.
    One example of a voluntary commitment by European manufacturers is the " Memorandum of understanding regarding harmonization of a charging capability for mobile phones " of 2009. UN وأحد الأمثلة على الالتزام الطوعي من جانب الجهات المصنعة في أوروبا هو ' ' مذكرة التفاهم بشأن مواءمة القدرة على الشحن في أجهزة الهاتف النقال`` في عام 2009.()
    On this basis, the authors believed they did not need to bring the matter before the relevant courts, in view of the latter's likely position and understanding regarding the application of the ordinance. UN وعلى هذا الأساس، ظنّ أصحاب البلاغ أنفسهم هل من واجب اللجوء إلى الهيئات القضائية المختصة بالحكم مسبقاً على موقف هذه الهيئات وتقديرها في تطبيق هذا الأمر.
    Although a Memorandum of understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had enabled the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible to carry out the necessary preparatory work. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، كان من المستحيل لهذا المكتب أن يضطلع باﻷعمال التحضيرية الضرورية بسبب غياب حرية التنقل في الميدان واستمرار أعمال القتال.
    (g) It was recalled that while the States Parties, at the Cartagena Summit, adopted an understanding regarding " national ownership " as concerns Article 5 implementation, there was an opportunity to do the same in defining what the Convention community expects from affected States in terms of " national ownership " as concerns victim assistance. UN (ز) أشير إلى أن الدول الأطراف قد اتفقت، في قمة كارتاخينا، على المعنى المقصود بعبارة " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطنيً فيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، وأن هناك فرصة لفعل الشيء نفسه بتحديد ما تنتظره أطراف الاتفاقية من الدول المتأثرة من حيث " الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني " فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    The chapeau of the preliminary list of crimes had been altered in the light of an understanding regarding the nature of the informal working paper, namely, that it was merely intended to stimulate discussion, an understanding that clearly applied to each and every element in the working paper. UN وقالت إنه تم تغيير مقدمة القائمة الأولية للجرائم في ضوء المفهوم عن ورقة العمل غير الرسمية، وهو أن القصد منها هو مجرد تحفيز المناقشة، وهو أمر من الواضح أنه ينطبق على كل عنصر من عناصر ورقة العمل.
    Uncertainty regarding attribution and the absence of common understanding regarding acceptable State behaviour may create the risk of instability and misperception. UN وقد يؤدي عدم اليقين فيما يتعلق بإسناد المسؤولية وعدم وجود فهم مشترك بشأن السلوك المقبول من الدول إلى خطر انعدام الاستقرار والتصورات الخاطئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more