"understanding signed with" - Translation from English to Arabic

    • التفاهم الموقعة مع
        
    • تفاهم مع
        
    • التفاهم المبرمة مع
        
    • التفاهم التي وقعت مع
        
    • التفاهم التي وقّعتها
        
    • التفاهم الموقّعة مع
        
    • التفاهم الموقَّعة مع
        
    • التفاهم التي وقعتها
        
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and respective parties UN عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    2008: 14 cooperation agreements and memorandums of understanding signed with 6 neighbouring countries UN 2008: توقيع 14 اتفاق تعاون ومذكرة تفاهم مع 6 من البلدان المجاورة
    He also asked the Secretary-General to continue to use his authority to ensure respect for, and implementation of, the Memorandum of understanding signed with Iraq. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق.
    The cost treatment for the officers is in accordance with memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات.
    :: Number of cooperation agreements and memorandums of understanding signed with neighbouring countries and relevant parties UN :: عدد اتفاقات التعاون ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المجاورة والأطراف المعنية
    100. The WHO Regional Office for the Eastern Mediterranean is continuing the implementation of the memorandum of understanding signed with LAS in 2009. UN 100 - ويواصل المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة مع الجامعة في عام 2009.
    80. The delegation mentioned the memorandum of understanding signed with the International Committee of the Red Cross to visit detention centres. UN 80- وأشار الوفد إلى مذكرة التفاهم الموقعة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيارة مراكز الاحتجاز.
    The Committee was informed that, under the terms of the memorandum of understanding signed with the host Government, the United Nations is responsible for the maintenance of the walls and floors of the buildings used, while structural repairs remain the responsibility of the host Government. UN وأبلغت اللجنة أن اﻷمم المتحدة مسؤولة، بموجب أحكام مذكرة التفاهم الموقعة مع الحكومة المضيفة، عن صيانة جدران وأرضيات المباني المستعملة، بينما تظل أعمال تصليح الهياكل من مسؤولية الحكومة المضيفة.
    2. Under the memorandum of understanding signed with the Grameen Bank, UNESCO will assist in providing education to more than 500 families in 22 training centres in Bangladesh. UN ٢ - وبموجب مذكرة التفاهم الموقعة مع مصرف غرامين، ستساعد اليونسكو في توفير التعليم لما يزيد على ٥٠٠ أسرة في ٢٢ مركزا للتدريب في بنغلاديش.
    The Secretariat has amended the memorandums of understanding signed with Member States to reflect new rates effective from 1 July 2008. UN وعدلت الأمانة العامة مذكرة التفاهم الموقعة مع الدول الأعضاء لتعكس الأسعار الجديدة ابتداء من 1 تموز/يوليه 2008.
    Memorandums of understanding signed with universities facilitated cooperation and helped programmes in interpretation and translation to gear their training towards the needs of employers such as the United Nations. UN ويسّرت مذكرات التفاهم الموقعة مع بعض الجامعات التعاون وساعدت في توجيه التدريب الذي توفره برامج الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية نحو تلبية احتياجات أرباب العمل مثل الأمم المتحدة.
    Time frames of projects are stated in the memorandums of understanding signed with implementing partners, and strict guidelines are given to them to ensure that the time frames are adhered to. UN وترد الأطر الزمنية للمشاريع في مذكرات التفاهم الموقعة مع شركاء التنفيذ، الذين يزوَّدون بمبادئ توجيهية دقيقة لكفالة التقيد بالأطر الزمنية.
    Nevertheless, on the basis of memoranda of understanding signed with representatives of the trade sector, the customs authorities receive advance information on cargo arriving in Sofia Airport, or departing from Sofia Airport. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Pursuant to the memorandum of understanding signed with the United Nations Population Fund (UNFPA), the Office of the Procurator-General has been carrying out measures to encourage gender mainstreaming and respect for women's rights and to promote compliance with the relevant international legislation. UN عملا بمذكرة التفاهم الموقعة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، يعكف مكتب الوكيل العام على اتخاذ تدابير لتشجيع تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق المرأة وتعزيز الامتثال للتشريعات الدولية ذات الصلة.
    Memorandums of understanding signed with three level-III hospitals in the Mission area. UN تم توقيع مذكرات تفاهم مع ثلاثة مستشفيات من المستوى الثالث في منطقة البعثة.
    The Department also stated that it was exploring the possibility of including such requirements in the memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Active involvement in discussing the details of the memoranda of understanding signed with the International Organization for Migration and UNHCR on the voluntary return of displaced persons from Darfur to their homes; UN المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛
    In this context, and in pursuance of its decentralization policies, most IMO support is channelled through the Network by virtue of a memorandum of understanding signed with the Network's secretariat. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة في تحقيق اللامركزية، فإن معظم الدعم الذي تقدمه يوجَّه عن طريق الشبكة عملا في ذلك بمذكرة التفاهم التي وقّعتها أمانة الشبكة.
    Further, ITU sees the memorandum of understanding signed with UNIFEM and UNDP as identifying areas of cooperation to enable women to participate in, and benefit from, the current communications revolution. UN ويرى الاتحاد كذلك أن مذكرة التفاهم الموقّعة مع كل من الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحدد مجالات للتعاون من أجل تمكين المرأة من المساهمة في الثورة الحالية في مجال الاتصالات والاستفادة منها.
    In this context, and in pursuance of the decentralization policies adopted by IMO, most of its support is channelled through the network by virtue of a memorandum of understanding signed with the ROCRAM secretariat. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات تحقيق اللامركزية التي اعتمدتها المنظمة، يوجَّه معظم الدعم عن طريق الشبكة بموجب مذكرة التفاهم الموقَّعة مع أمانتها.
    UNMIS began implementation of the memorandum of understanding signed with the Prisons Directorate of Khartoum in 2007 with the assessment of six prisons in the North. UN وقد بدأت البعثة تنفيذ مذكرة التفاهم التي وقعتها مع مديرية سجون الخرطوم في عام 2007، بتقييم ستة سجون في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more