"understandings or" - Translation from English to Arabic

    • تفاهمات أو
        
    • تفاهم أو
        
    • التفاهمات أو
        
    In an era of uncertainty it is not easy to work out understandings or agreements. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات.
    113. There are no additional understandings or agreements pertaining to Article XIII. UN 113- ليست هناك تفاهمات أو اتفاقات إضافية تتعلق بالمادة الثالثة عشرة.
    4. There are no additional understandings or agreements pertaining specifically to the Preamble. UN 4- ليست هناك تفاهمات أو اتفاقات إضافية تتعلق بالديباجة تحديداً.
    (no additional understandings or agreements) UN (لا يوجد أي تفاهم أو اتفاق إضافي)
    9. Indeed, any outcome from the present study, including possible negotiated understandings or agreements, must not fall below the minimum standards of the Declaration. UN 9 - والواقع أن أية نتيجة متولدة عن هذه الدراسة وتوصياتها، بما فيها التفاهمات أو الاتفاقات الممكن التوصل إليها تفاوضياً، يجب ألا تكون دون معايير الإعلان الدنيا.
    77. Mali responded " No " -- the Framework Agreement with Mauritania does not include any specific principles or arrangements regarding allocation or appropriation of oil and gas, nor does the Framework Agreement include any such understandings or arrangement. UN 77 - أجابت مالي بلا - لا يشمل الاتفاق الإطاري المبرم مع موريتانيا أي مبادئ أو ترتيبات معينة بشأن توزيع أو تخصيص النفط والغاز، كما أنه لا يشمل أي تفاهمات أو ترتيبات من هذا القبيل.
    Whether a given treaty has the force of domestic law, and if so, to what extent, will depend on the specific provisions of the treaty, including any reservations, understandings, or declarations made by the United States. UN إن امتلاك معاهدة بعينها لقوة القانون المحلي، وإلى أي مدى، سيتوقف على الأحكام المحددة للمعاهدة، بما فيها أية تحفظات أو تفاهمات أو إعلانات صادرة عن الولايات المتحدة.
    64. Slovakia has no arrangements, understandings or practices regarding the prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents. UN 64 - لا تدخل سلوفاكيا في أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات لمنع ومكافحة التلوث أو غيره من الشواغل البيئية، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث.
    In its international relations, the State party must refrain from entering into any discriminatory agreements, understandings or practices, and must continuously monitor and address the impact of international agreements on women. UN وفي ميدان العلاقات الخارجية، يجب على الدولة الطرف أن تمتنع عن الدخول في أي اتفاقات أو تفاهمات أو ممارسات تمييزية، كما يجب عليها كذلك أن تقوم باستمرار بمراقبة ومعالجة آثار الاتفاقات الدولية على النساء.
    The group will discuss these new topics with the intention to develop agreed understandings or recommendations on implementation for consideration by the Committee on Anti-Dumping. UN وسوف يناقش الفريق هذه المواضيع الجديدة بغية التوصل إلى تفاهمات أو توصيات متفق عليها حول التنفيذ لكي تنظر فيها اللجنة المعنية بمكافحة الاغراق(28).
    32. To continue exchanging views on the policies, practices and considerations related to the transfer of small arms and light weapons to actors not authorized by the recipient State, with a view to developing common understandings or measures, taking into account the different contexts and approaches of States. UN 32 - مواصلة تبادل الآراء بشأن السياسات والممارسات والاعتبارات المتصلة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى عناصر فاعلة غير مأذون لها من قبل الدولة المتلقية لهذه الأسلحة، وذلك بهدف التوصل إلى تفاهمات أو تدابير مشتركة، مع مراعاة تباين السياق من دولة إلى أخرى والنهج المتبعة في كل منها.
    (b) Are there any arrangements or understandings or is there any practice regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents? Please provide further description. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    (b) Are there any arrangements or understandings or is there any practice regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents? Please provide further description. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    (b) Are there any arrangements or understandings or is there any practice regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents? Please provide further description. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    (b) Are there any arrangements or understandings or is there any practice regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents? Please provide further description. UN (ب) هل هناك أي ترتيبات أو تفاهمات أو ممارسات تتعلق بمنع التلوث ومكافحته أو تتصل بشواغل بيئية أخرى، بما في ذلك التخفيف من آثار الحوادث؟ يُرجى إعطاء المزيد من الإيضاحات.
    At the opening, the Turkish Cypriot leader informed my Special Adviser that, in the light of the publication by the European Union of a document entitled " Agenda 2000 " , and pending clarification of some of the statements contained in that document, he would participate in further discussions with the Greek Cypriot leader and with my Special Adviser but would not be able to adopt any formal understandings or agreements. UN وفــي الجلسة الافتتاحية، أبلــغ الزعيم القبرصي التركي ممثلي الخاص أنه، فــي ضوء الوثيقة المعنونة " جدول أعمال سنة ٢٠٠٠ " (Agenda 2000)، وبانتظار توضيح بعض البيانات الواردة في تلك الوثيقة، سيشارك في مناقشات أخرى مع الزعيم القبرصي اليوناني ومع ممثلي الخاص، ولكنه لن يستطيع اعتماد أي تفاهمات أو اتفاقات رسمية.
    At the opening, the Turkish Cypriot leader informed my Special Adviser that, in the light of the publication by the European Commission of a document entitled “Agenda 2000”, and pending the clarification of some of the statements contained in that document, he would participate in further discussions with the Greek Cypriot leader and with my Special Adviser, but would not be able to adopt any formal understandings or agreements. UN وفي الجلسة الافتتاحية، أبلغ الزعيم القبرصي التركي مستشاري الخاص أنه، في ضوء إصدار اللجنة اﻷوروبية للوثيقة المعنونة " جدول أعمال سنة ٠٠٠٢ )Agenda 2000( " ، وبانتظار توضيح بعض البيانات الواردة في تلك الوثيقة، سيشارك في محادثات أخرى مع الزعيم القبرصي اليوناني ومع مستشاري الخاص، ولكنه لن يستطيع اعتماد أي تفاهمات أو اتفاقات رسمية.
    Whenever economic cooperation was able to produce agreements on how to resolve the different problems that arose during the period, unrelated political disagreements usually postponed or otherwise undermined the understandings or agreements reached between the two sides' economic or trade negotiators. UN إذ كلما أمكن إبرام اتفاقات في مجال التعاون الاقتصادي تتناول طريقة حل المشاكل المختلفة التي نشأت خلال تلك الفترة، أدت خلافات سياسية لا صلة لها بالموضوع في أكثر الأحيان إلى إرجاء أو تقويض ما يتوصل إليه المفاوضون الاقتصاديون أو التجاريون عن الجانبين من تفاهم أو اتفاق(42).
    Various bilateral understandings or agreements support bans and recalls in consumer markets with restrictions on further export. UN وتؤيد التفاهمات أو الاتفاقات الثنائية المختلفة فرض الحظر على سلع معينة وسحبها من الأسواق الاستهلاكية وفرض قيود على الصادرات اللاحقة من هذه السلع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more