"understood that this" - Translation from English to Arabic

    • المفهوم أن هذا
        
    • المفهوم أن هذه
        
    • مفهوما أن هذا
        
    • المفهوم أن ذلك
        
    • على أن هذا
        
    • علما بأن هذا
        
    • علماً بأن هذا
        
    • يفهم أن هذه
        
    • مفهوماً أن هذا
        
    It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً لكي يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    It is understood that this stage will start with the cessation of hostilities and will be marked by the writing of a new constitution. UN ومن المفهوم أن هذه المرحلة ستبدأ بعد توقف جميع اﻷعمال العدائية وستتسم بوضع دستور جديد.
    It was understood that this distribution of meetings would be applied with the necessary degree of flexibility, taking account of the progress achieved in the consideration of the items. UN وكان مفهوما أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة مع أخذ التقدم المحرز في النظر في البنود في الاعتبار.
    It is understood that this refers to credible allegations referred to in paragraph 9 of the resolution. UN ومن المفهوم أن ذلك يشير إلى الادعاءات الموثوق بها الوارد ذكرها في الفقرة 9 من القرار.
    A Permanent Representative to the Organization does not require special credentials if his/her letter of accreditation to the Organization specifies that he/she is authorized to represent his/her Government at sessions of the Conference, it being understood that this does not preclude that Government from accrediting another person as its representative by means of special credentials. UN ولا يحتاج الممثّل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطاب اعتماده لدى المنظمة ينص على أنه مفوَّض لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصا آخر ممثّلا لها بوثائق تفويض خاصة.
    It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرنا لكي يأخذ في الاعتبار التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    It is understood that this is the main reason why the Global Mechanism is not a central fund, but rather a brokering institution. UN ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة.
    It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني ينبغي أن يكون مرناً بحيث يأخذ في الحسبان التطورات التي تحدث أثناء الدورة.
    It is understood that this schedule should be flexible, and subject to adjustment in the light of developments. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات.
    It is understood that this schedule is flexible and subject to amendment in the light of developments. UN ومن المفهوم أن هذا الجدول الزمني مرن ويخضع للتعديل في ضوء التطورات.
    It was understood that this distribution of meetings would be applied with the necessary degree of flexibility, taking into account the progress achieved in the consideration of the items. UN ومن المفهوم أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة، أخذا في الاعتبار التقدم المحرز في النظر في البنود.
    It was understood that this practice would apply to a Vice-Chairman when he is chairing the meeting. UN ومن المفهوم أن هذه الممارسة تنطبق على نائب الرئيس عندما يرأس الجلسة.
    It is understood that this is an attempt to regulate the use of force by the Security Council, not by States. UN ومن المفهوم أن هذه محاولة لوضع ترتيبات تحكم لجوء مجلس الأمن إلى استخدام القوة، وليس استخدام الدول لها.
    " It must be understood that this procedure is proposed due to the time-limit established in General Assembly resolution 49/152 and must not be taken as a precedent. " UN " لا بد أن يكون مفهوما أن هذا الاجراء قد اقترح بسبب المهلة المحددة في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٥٢، وأنه لا ينبغي أن يعتبر سابقة. "
    It should be understood that this provision would not apply to legal entities in respect of actions by persons over whom they have no control. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن هذا الحكم لا ينطبق على الكيانات القانونية فيما يتعلق بالدعاوى التي يقيمها ﻷشخاص ليست لها سيطرة عليهم.
    It is understood that this would require core financial support. UN ومن المفهوم أن ذلك سيتطلب دعما ماليا أساسياً.
    A Permanent Representative to the Organization does not require special credentials if his/her letter of accreditation to the Organization specifies that he/she is authorized to represent his/her Government at sessions of the Conference, it being understood that this does not preclude that Government from accrediting another person as its representative by means of special credentials. UN ولا يحتاج الممثل الدائم لدى المنظمة إلى وثائق تفويض خاصة إذا كان خطاب اعتماده لدى المنظمة ينص على أنه مفوَّض لتمثيل حكومته في دورات المؤتمر، على أن هذا لا يحول دون اعتماد تلك الحكومة شخصا آخر ممثلا لها بوثائق تفويض خاصة.
    In the circumstances, I propose that we adopt the recommendation contained in document CD/WP.454 directly in plenary, it being understood that this does not constitute a precedent for future occasions when an informal meeting might be necessary. UN وفي هذه الحالة أقترح Page الموافقة في الحال في هذه الجلسة العامة على التوصية الواردة في الوثيقة CD/WP.454 علما بأن هذا لا يشكل سابقة لمناسبات قادمة، عندما تستدعي الضرورة عقد جلسة غير رسمية.
    5. A schedule of meetings is given in annex II below. It is understood that this schedule should be flexible to take into account developments during the session. UN ٥- يرد في المرفق الثاني أدناه جدول زمني للاجتماعات، علماً بأن هذا الجدول يتصف بالمرونة بحيث يمكن تعديله في ضوء ما يحدث من تطورات أثناء انعقاد الدورة.
    Griffin understood that this could be very big for him. Open Subtitles غريفين يفهم أن هذه يمكن أن تكون كبيرة جدا بالنسبة له.
    It should be understood that this special procedure would not supplant, but complement, the work of the other special procedures and treaty bodies, which would continue to address questions involving the protection of human rights while countering terrorism within the scope of their respective mandates. UN 92- ولا بد أن يكون مفهوماً أن هذا الإجراء الخاص لن يحل محل، بل سيكمل، الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات الأخرى التي ستواصل تناول المسائل التي تنطوي على حماية حقوق الإنسان أثناء مواجهة الإرهاب في إطار الولاية المسندة لكل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more