"undertake measures" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ تدابير
        
    • تتخذ تدابير
        
    • باتخاذ تدابير
        
    • اتخاذ التدابير
        
    • تتخذ التدابير
        
    • الاضطلاع بتدابير
        
    • تضطلع بتدابير
        
    • اتِّخاذ التدابير
        
    • أن يتخذ تدابير
        
    (vi) undertake measures to prevent, monitor and fight forest fires, and to reforest destroyed areas; UN `٦` اتخاذ تدابير لمنع ورصد ومكافحة حرائق الغابات وإعادة تحريج المناطق المدمرة منها؛
    This view is based on the fact that in practice international treaties provide organizations with rights to undertake measures that are similar to countermeasures. UN وهذا الرأي يقوم على كون المعاهدات الدولية تتيح عمليا للمنظمات حقوقا في اتخاذ تدابير مماثلة للتدابير المضادة.
    Accordingly, States may undertake measures such as means testing to identify those eligible for support. UN وبناء عليه، يجوز للدول أن تتخذ تدابير وسيلة اختبار لمعرفة الأشخاص المؤهلين للحصول على الدعم.
    35. The Czech Government will undertake measures to achieve equality by 2020. UN 35- ستقوم الحكومة التشيكية باتخاذ تدابير لإقامة المساواة بحلول عام 2020.
    Police officers continue to undertake measures and specific actions in order to resolve the case. UN ويواصل أفراد الشرطة اتخاذ التدابير والإجراءات الخاصة بشأن هذه الحالة.
    In the meantime, the United Nations should undertake measures to prevent the unilateral use of economic means against developing countries. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الاستخدام الأحادي للوسائل الاقتصادية ضد البلدان النامية.
    (iii) undertake measures and forest management practices to decrease N2O and CH4 emissions and increase soil carbon. UN `٣` الاضطلاع بتدابير وممارسات ﻹدارة اﻷحراج لخفض انبعاثات أكسيد النيتروز والميثان وزيادة كربون التربة.
    A series of high-level events on climate change held in 2007 indicates the resolve of the world community to undertake measures to tackle and reduce the consequences of this current challenge facing all of us. UN إن سلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في عام 2007 تبرهن على إصرار المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير للتصدي لهذا التحدي الراهن الذي يواجهنا جميعا وتخفيف الآثار المترتبة عليه.
    The State Commission would continue to undertake measures regarding the search for missing persons, with the participation of international organizations. UN وستواصل اللجنة الحكومية اتخاذ تدابير للبحث عن الأشخاص المفقودين بمشاركة منظمات دولية.
    Continue to undertake measures to ensure that the database records of property, plant and equipment are consistent with their actual status UN مواصلة اتخاذ تدابير من أجل كفالة أن تكون سجلات قواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات متسقة مع حالتها الفعلية
    The head of Sector found this explanation unacceptable and requested the authorities to undertake measures to clamp down on such illegal crossings. UN ووجد رئيس القطاع أن هذا التفسير غير مقبول وطلب من السلطات اتخاذ تدابير لمنع حوادث العبور غير المشروعة من هذا القبيل.
    Continue to undertake measures to eliminate poverty and combat unemployment (Sri Lanka); UN 118-102- مواصلة اتخاذ تدابير للقضاء على الفقر ومكافحة البطالة (سري لانكا)؛
    In this regard, States should undertake measures to bring about, maintain and enhance conditions of peace, particularly for the benefit of people in need in situations of humanitarian crisis. UN وفي هذا الصدد ينبغي للدول اتخاذ تدابير تحقق ظروف السلام وتحافظ عليها وتعززها، وخاصة لفائدة الشعوب المحتاجة في حالات الأزمات الإنسانية.
    Regarding the economic, social and cultural rights contained in the Convention, States must undertake measures to the maximum extent of their available resources and where there is need. UN وفيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في الاتفاقية، ينبغي للدول أن تتخذ تدابير إلى أقصى حدود مواردها المتاحة، وحيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    It should undertake measures to protect the use of such languages. UN وينبغي لها أن تتخذ تدابير لحماية هذه اللغات.
    His delegation appealed to the United Nations to undertake measures to neutralize any adverse effects that might ensue. UN وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة.
    It also stresses the obligation of all citizens and of public or private bodies to undertake measures of considerable care for the protection of the environment. UN وتشدد أيضاً على التزام جميع المواطنين والهيئات العامة أو الخاصة باتخاذ تدابير بالغة الحرص على حماية البيئة.
    Speakers reiterated their commitment to undertake measures against corruption and welcomed the exchange of good practices in national anti-corruption efforts. UN وأكَّد المتكلمون مجدداً التزامهم باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، ورحبوا بالتشارك في الممارسات الجيدة في سياق الجهود الوطنية لمكافحة الفساد.
    The State party should undertake measures to ensure equal access to education and employment for Rastafarians. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم والعمل من أجل الراستافاريين.
    In this regard, we urge Member States to undertake measures to extend specific preferences to least developed countries services and service suppliers so that least developed countries will be able to enhance their participation in services trade; UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتقديم معاملة تفضيلية محددة للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا بحيث يتسنى لأقل البلدان أن تعزز مشاركتها في تجارة الخدمات؛
    The United Nations system should undertake measures to reduce its response time. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض الوقت الذي تستغرقه استجابتها.
    The Committee, in addition, urges the State party to undertake measures which will ensure that such acts will, in the future, receive an appropriate response through the judicial process. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بتدابير تكفل الاستجابة المناسبة لهذه الأفعال مستقبلاً في إطار العملية القضائية.
    The operative paragraphs of the draft decision congratulated South Sudan for having recently ratified all amendments to the Montreal Protocol and requested it to establish an import and export licensing system; asked Tajikistan and Gambia to undertake measures regarding their licensing systems; and encouraged Botswana to ratify the Montreal Amendment. UN وتوجه فقرات منطوق مشروع المقرر التهنئة إلى جنوب السودان لتصديقها مؤخراً على جميع التعديلات على بروتوكول مونتريال ويطلب إليها أن تنشئ نظاماً لتراخيص الاستيراد والتصدير؛ ويطلب من طاجيكستان وغامبيا أن تضطلع بتدابير بشأن نظامي التراخيص لديهما؛ وتحث بوتسوانا على التصديق على تعديل مونتريال.
    10. Invite Member States to further undertake measures required to ensure access for all to comprehensive drug demand reduction measures, taking into account the specific needs of women and children and the circumstances they face with regard to drug problems, so that they benefit equally and without discrimination from those measures, and encourage the continuation of international cooperation in that regard; UN 10- ندعو الدول الأعضاء إلى المضي في اتِّخاذ التدابير اللازمة لضمان انتفاع الجميع من التدابير الشاملة في مجال خفض الطلب على المخدِّرات، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والظروف التي يواجهونها فيما يتعلق بمشاكل المخدِّرات، كي يستفيدوا على قدم المساواة ودونما تمييز من تلك التدابير، ونشجع على مواصلة التعاون الدولي في هذا المجال؛
    The Secretary-General is requested to undertake measures both with regard to coordination between relevant parts of the Secretariat and the United Nations system and with regard to the Administrative Committee on Coordination’s Subcommittee on Oceans and Coastal Areas. UN ويُطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ تدابير تتعلق بكل من التنسيق بين أجزاء اﻷمانة العامة ذات الصلة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفيما يختص باللجنة الفرعية المعنية بشؤون المحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more