"undertake these" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بهذه
        
    • القيام بهذه
        
    • اتخاذ هذه
        
    • تقوم بهذه
        
    • بذل هذه
        
    • الاضطلاع بتلك
        
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    UNHCR will continue to undertake these activities until the national asylum system is fully developed. UN وسوف تواصل المفوضية الاضطلاع بهذه الأنشطة حتى يتم على النحو الأوفى تطوير النظام الوطني للجوء.
    Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. UN كما أن كفاية الموارد تعد عاملاً هاماً آخر في تحديد مدى قدرة الحكومات على القيام بهذه الجهود.
    A single act is sufficient for a State party to be obliged to undertake these measures. UN ويكفي ارتكاب انتهاك واحد ليترتب على أية دولة طرف واجب اتخاذ هذه التدابير.
    However, the new Government of National Unity cannot be expected to undertake these tremendous tasks entirely on its own. UN لكن لا يمكن أن نتوقع من حكومة الوحدة الوطنية الجديدة أن تقوم بهذه المهام الكبيرة جدا وحدها.
    It further urges the State party to undertake these efforts in collaboration with civil society organizations, women's groups and community and religious leaders. UN كما تحث الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وقادة المجتمع والقادة الدينيين.
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    Conscious of its own responsibilities in the follow-up to the World Conference and of the need to strengthen its capacity to undertake these responsibilities, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    In order to undertake these tasks, the mechanism must possess significant influence and high public visibility. UN وكيما يتم الاضطلاع بهذه المهام، يجب أن يكون للآلية نفوذ هام وحضور بارز لدى الجمهور.
    To undertake these reforms, solutions must be based on agreement and cooperation. UN وبغية الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات ينبغي أن تقوم الحلول على أساس الاتفاق والتعاون.
    UN-Women is working to build and strengthen a knowledge base that reflects substantive information and know-how as well as lessons learned and experiences in implementation in order to strengthen its own positioning to undertake these functions and support this work. UN وتعمل الهيئة على بناء وتعزيز قاعدة للمعارف تورد المعلومات والخبرة الفنية، فضلا عن الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة في التنفيذ من أجل تعزيز موقعها بما يمكّنها من الاضطلاع بهذه المهام ودعم هذا العمل.
    As a matter of policy TCDC sensitization activities have been largely decentralized and nationals have been trained to undertake these activities. UN وكسياسة عامة، اتسمت أنشطة التوعية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية باللامركزية الى حد بعيد وجرى تدريب مواطني البلدان على الاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    It should continue to undertake these tasks in complementing and providing interlinkages to the work of other United Nations organs, organizations and bodies acting in the field of sustainable development. UN ويتعين على اللجنة مواصلة الاضطلاع بهذه المهام في استكمال العمل الذي تقوم به اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في مجال التنمية المستدامة وفي توفير الروابط اللازمة له.
    These rights are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. UN وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    There will be no Stabilization Force in Cambodia to undertake these functions. UN ولن تكون هناك قوة لتثبيت الاستقرار في كمبوديا لتتولى القيام بهذه المهام.
    I have requested managers to undertake these views on an ongoing basis and to report to me quarterly on re-engineering successes achieved. UN وطلبت إلى المديرين القيام بهذه الاستعراضات على أساس إداري وتقديم تقارير فصلية إلى شخصي بشأن إعادة هندسة النجاحات التي أحرزت.
    A single act is sufficient for a State party to be obliged to undertake these measures. UN ويكفي ارتكاب انتهاك واحد ليترتب على أية دولة طرف واجب اتخاذ هذه التدابير.
    If they are to undertake these tasks they must have the means to do so. UN وإذا ما كان لهذه المراكز أن تقوم بهذه المهام يجب أن تتوفر لها الوسائل للقيام بذلك.
    The Committee encourages the State party to undertake these efforts in collaboration with civil society and women's and human rights organizations, and to target women and men in all segments of society, including public officials at all levels of Government, community and traditional leaders, and employers and the general public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ومخاطبة النساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بما في ذلك المسؤولون العموميون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المحلي والزعماء التقليديون، وكذلك أرباب الأعمال وعامة الجمهور.
    41. While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. UN ٤١ - وبينما تدرك غالبية البلدان النامية مسؤوليتها الرئيسية في الاضطلاع بتلك المهام فإن قلة منها تستطيع تحقيقها بنجاح بدون مساعدة دولية ومناخ خارجي موات أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more