"undertaken by states parties" - Translation from English to Arabic

    • تعهدت بها الدول الأطراف
        
    • التي تضطلع بها الدول الأطراف
        
    • تتعهد بها الدول الأطراف
        
    • تتخذها الدول الأطراف
        
    • المعقودة من قبل الدول الأطراف
        
    • على عاتق الدول الأطراف
        
    • التي قطعتها الدول الأطراف
        
    • الذي تعهدت به الدول اﻷطراف
        
    • التي تتخذها الدول اﻷطراف
        
    • تعهدت به الدول الأطراف
        
    While some of the instruments under this model contain terminological differences of an editorial nature, others modify the substance of the obligations undertaken by States parties. UN وبينما تتضمن بعض الصكوك المصنفة ضمن هذا النموذج بعض الاختلافات المصطلحية ذات الطابع التحريري، تعدِّل صكوك أخرى جوهر الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف.
    11. Article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 11 - وتحدد المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نطاق الالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول الأطراف في العهد.
    It is our understanding that, in line with the principle of non-retroactivity of law, the provisions of the treaty will be applicable only to activities undertaken by States parties after the treaty enters into force for them. UN من المفهوم لنا أن مبدأ عدم سريان القوانين بأثر رجعي يوجب عدم انطباق أحكام المعاهدة إلا على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لها.
    It describes the nature of the general legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    It also highlights pragmatic and action-oriented measures to be undertaken by States parties in support of development programmes that are inclusive of, and accessible to, persons with disabilities. UN كما أنها تُبرز تدابير براغماتية وعملية المنحى يتعين أن تتخذها الدول الأطراف دعماً للبرامج الإنمائية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة والمتاحة لهم.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40 - ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Neglecting the commitments undertaken by States parties to the Treaty with the adoption of this important resolution can only embolden that regime to continue to remain a source of threat and instability in the Middle East by flouting the aspirations of the international community and remaining outside the Treaty and the full-scope safeguards regime. UN ولن يسفر إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة، من خلال اعتمادها ذلك القرار الهام، سوى عن تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج إطار المعاهدة ونظام الضمانات الشاملة.
    Neglecting the commitments undertaken by States parties to NPT with the adoption of this important resolution can only embolden that regime to continue to remain a source of threat and instability in the Middle East by flouting the aspirations of the international community and remaining outside the fold of NPT and the full-scope safeguards regime. UN ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد ذلك القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج حظيرة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات الشاملة.
    Neglecting the commitments undertaken by States parties to NPT with the adoption of this important resolution can only embolden that regime to continue to remain a source of threat and instability in the Middle East by flouting the aspirations of the international community and remaining outside the fold of NPT and the full-scope safeguards regime. UN ولن يؤدي إهمال الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة باعتماد ذلك القرار الهام إلا إلـى تشجيـع ذلك النظام على أن يظل مصدرا للتهديد وعدم الاستقرار في الشرق الأوسط باستخفافه بتطلُّعات المجتمع الدولـي وبقائه خارج حظيرة معاهدة الانتشار ونظام الضمانات الشاملة.
    General reliance on voting assistance and alternative voting as a way to ensure the political participation of persons with disabilities would not be consistent with the general obligations undertaken by States parties under articles 4 and 29 of the Convention. UN فالاعتماد عموما على تقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للإدلاء بأصواتهم وعلى طرق التصويت البديلة كوسيلة لضمان مشاركتهم السياسية لا يتسق مع الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب المادتين 4 و29 من الاتفاقية.
    Paragraph 4 of the same article provides for control by the authority over activities undertaken by States parties, their enterprises or nationals. UN كما تنص الفقرة 4 من المادة نفسها على رقابة السلطة على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف أو المؤسسات التابعة لها أو رعاياها.
    The 2010 Review Conference should therefore reaffirm the relevant commitments undertaken by States parties to strengthen disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    The 2010 Review Conference should therefore reaffirm the relevant commitments undertaken by States parties to strengthen disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful uses of nuclear technology. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    It describes the nature of the general legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    It describes the nature of the general legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    26. Among the positive measures required to be undertaken by States parties is disaggregated data collection and the development of indicators for the purposes of identifying existing and potential areas of discrimination against indigenous children. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    3. Article 2 defines the scope of the legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN 3- وتُعرِّف المادة 2 نطاق الالتزامات القانونية المعقودة من قبل الدول الأطراف في العهد.
    40. The establishment or designation of national preventive mechanisms is an obligation undertaken by States parties under the Optional Protocol. UN 40- ويمثل إنشاء أو تعيين آليات وقائية وطنية التزاماً يقع على عاتق الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    The role of international bodies is to ensure the observance of obligations undertaken by States parties to treaties; they cannot act as a court of appeal to examine alleged errors of law or of fact that may have been committed by national courts acting within the limits of their jurisdiction. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.
    3. Secondly, the positive obligation undertaken by States parties under that article may itself have an inevitable impact on legislation or administrative measures specifically designed to regulate matters other than those dealt with in the Covenant but which may adversely affect rights recognized in the Covenant. UN ٣- ثانيا، ان الالتزام الايجابي الذي تعهدت به الدول اﻷطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون له هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الادارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وان كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد.
    The Committee pays particular attention to the measures undertaken by States parties to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights set forth in articles 6 to 15 of the Covenant. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    3. Secondly, the positive obligation undertaken by States parties under that article may itself have an inevitable impact on legislation or administrative measures specifically designed to regulate matters other than those dealt with in the Covenant but which may adversely affect rights recognized in the Covenant. UN 3- ثانياً، إن الالتزام الإيجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الإدارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وإن كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more