"undertaken by the government of" - Translation from English to Arabic

    • التي اتخذتها حكومة
        
    • التي تضطلع بها حكومة
        
    • التي تبذلها حكومة
        
    • التي بذلتها حكومة
        
    • التي تقوم بها حكومة
        
    • التي اضطلعت بها حكومة
        
    • قامت به حكومة
        
    • اضطلعت به حكومة
        
    • التي تعهدت بها حكومة
        
    • التي تتخذها حكومة
        
    • التي قامت بها حكومة
        
    • المتخذة من حكومة
        
    • عقدتها حكومة
        
    • التي خطتها حكومة
        
    • أجرته حكومة
        
    The practical steps undertaken by the Government of Moldova clearly show that the settlement of the Transnistrian conflict is one of its central priorities. UN فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية.
    The Special Rapporteur acknowledges the initiatives undertaken by the Government of Botswana to address the conditions of disadvantaged indigenous peoples. UN ويشير المقرر الخاص إلى المبادرات التي اتخذتها حكومة بوتسوانا لمعالجة أوضاع الشعوب الأصلية المحرومة.
    Treatment and care for those who are HIV-infected or are suffering from AIDS, including access to antiretroviral treatment, is an important component of the activities being undertaken by the Government of Kazakhstan. UN ويشكل توفير العلاج والعناية الطبية للأشخاص المصابين بالفيروس أو الذين يفتك بهم الإيدز، بما في ذلك توفير إمكانية العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية، عنصرا هاما في الأنشطة التي تضطلع بها حكومة كازاخستان.
    The Committee welcomes the many significant efforts undertaken by the Government of Sri Lanka to fight and prevent acts of torture. UN 195 - ترحب اللجنة بالجهود الهامة الكثيرة التي تضطلع بها حكومة سري لانكا لمكافحة ومنع أعمال التعذيب.
    Inviting the international community to further support the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts undertaken by the Government of Samoa, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    Efforts undertaken by the Government of Haiti to improve the justice and penal systems have proceeded apace, as have the UN وتواصلت الجهود التي بذلتها حكومة هايتي بشكل سريع لتحسين نظام العدالة ونظام العقوبات،
    As a gesture of solidarity and sympathy, my Government has already pledged a sum of 3 million Pakistani rupees towards the relief efforts being undertaken by the Government of Pakistan. UN وقد أعلنت حكومة بلدي فعلا عن التبرع بمبلغ 3 ملايين روبية باكستانية لجهود الإغاثة التي تقوم بها حكومة باكستان، باعتبار ذلك التفاتة للتعبير عن التضامن والتعاطف.
    He provided an overview of the legal processes undertaken by the Government of Guam with respect to soliciting the views of the colonized people of Guam regarding their preferred self-governing status. UN وقدم المتكلم عرضا عاما للعمليات القانونية التي اضطلعت بها حكومة غوام من أجل استطلاع آراء شعب غوام بشأن الوضع الذي يفضلونه فيما يتعلق بالحكم الذاتي.
    Noting with appreciation the work undertaken by the Government of France to improve the translation into French of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به حكومة فرنسا لتجويد ترجمة قوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع إلى اللغة الفرنسية،
    Other initiatives undertaken by the Government of Canada to help seniors include: UN تشمل المبادرات الأخرى التي اتخذتها حكومة كندا لمساعدة كبار السن ما يلي:
    Information on steps undertaken by the Government of the Republic of Slovenia with regard to paragraph 14 UN معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 14
    Information on steps undertaken by the Government of the Republic of Slovenia with regard to paragraph 28 UN معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 28
    - The fact that civil servants, both male and female, are virtually uninformed of and insensitive to the commitments undertaken by the Government of Nicaragua with regard to women; UN - أن الموظفين المدنيين، ذكورا وإناثا على حد سواء، جاهلون فعلا بالالتزامات التي تضطلع بها حكومة نيكاراغوا بشأن المرأة، أو أنهم لا يتحسسون لها؛
    The Counter-Terrorism Committee will recognize the efforts undertaken by the Government of Mauritius, in spite of its limited resources, to meet its obligations to fight terrorism by putting in place necessary legislation and institutions for its implementation. UN يمكن للجنة مكافحة الإرهاب أن تلاحظ الجهود التي تضطلع بها حكومة موريشيوس، من أجل الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب على الرغم من محدودية الموارد المتاحة لها، وهي الجهود التي تجسدت في إصدار التشريعات الضرورية وإنشاء المؤسسات الكفيلة بتنفيذها.
    73. I take note of the progress made thus far in negotiations on oil and gas revenue-sharing undertaken by the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government. UN 73 - وأحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بتقاسم إيرادات النفط والغاز التي تضطلع بها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان.
    Inviting the international community to further support the rehabilitation, reconstruction and risk reduction efforts undertaken by the Government of Samoa, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود التي تبذلها حكومة ساموا من أجل الإصلاح والتعمير والحد من المخاطر،
    Mine-clearance efforts undertaken by the Government of El Salvador with the cooperation of the United Nations were declared completed in January. UN أما الجهود التي بذلتها حكومة السلفادور ﻹزالة اﻷلغام بمعاونة اﻷمم المتحدة فقد أعلن عن اكتمالها في كانون الثاني/يناير.
    The first of these applications was for deferral of criminal proceedings from the German national court: the other two deferrals were granted for investigations undertaken by the Government of Bosnia and Herzegovina that coincided with investigations of the Office of the Prosecutor. UN وأول هذه التطبيقات يتعلق بإحالة دعاوى جنائية من المحكمة الوطنية اﻷلمانية. وأقرت اﻹحالتان اﻷخريان بالنسبة للتحقيقات التي تقوم بها حكومة البوسنة والهرسك والتي تزامنت مع التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام.
    The high-level initiative undertaken by the Government of Brazil in that regard and the Conference on the Social Dimension of Globalization must be followed by specific action. UN ومن ثم فإن المبادرة رفيعة المستوى التي اضطلعت بها حكومة البرازيل في هذا الصدد والمؤتمر المعني بالبعد الاجتماعي للعولمة، يجب أن يتبعهما اتخاذ إجراء محدد.
    Noting with appreciation the work undertaken by the Government of France to improve the translation into French of the lists of wastes contained in Annexes VIII and IX, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي قامت به حكومة فرنسا لتجويد ترجمة قوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع إلى اللغة الفرنسية،
    UNODC experts contributed to the work undertaken by the Government of Mexico, the Mexican Attorney-General's Office and the Mexican Federal Police in the development of a national strategy to address kidnapping. UN وساهم خبراء المكتب في العمل الذي اضطلعت به حكومة المكسيك ومكتب المدَّعي العام المكسيكي والشرطة الاتحادية المكسيكية في وضع استراتيجية وطنية للتصدِّي للاختطاف.
    Be that as it may, any legal, administrative or other mechanism employed, must conform to international human rights standards and obligations undertaken by the Government of India. UN وبالرغم من ذلك فإن أي إجراء قانوني أو إداري أو أي آلية أخرى تستعمل لا بد أن تتفق مع المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان التي تعهدت بها حكومة الهند.
    These measures, undertaken by the Government of Tajikistan, fully accord with the decisions of the summit on the elaboration of national strategies for development. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    The Deputy Permanent Representative of the Sudan to the United Nations, Hassan Hassan, also participated in the meeting. He highlighted the initiatives that were undertaken by the Government of the Sudan, which led to reconciliation agreements between the various tribes. UN وشارك في الاجتماع حسن حسن، نائب الممثل الدائم للسودان لدى الأمم المتحدة الذي سلط الضوء على المبادرات التي قامت بها حكومة السودان، والتي أدت إلى إبرام اتفاقات مصالحة بين مختلف القبائل.
    Noting that since freedom of expression is one of the most important principles of democracy, Slovenia enquired about the concrete steps undertaken by the Government of Poland to harmonize this part of its legislation with international norms. UN وإذ لاحظت سلوفينيا أن حرية الصحافة تعدّ مبدأً من أهم مبادئ الديمقراطية، فإنها استعلمت عن الخطوات الملموسة المتخذة من حكومة بولندا لمواءمة هذا الجزء من تشريعاتها مع المعايير الدولية.
    Welcoming the active steps undertaken by the Government of Iraq towards achieving national dialogue and unity and encouraging continuation of these efforts, UN وإذ يرحب بالخطوات النشطة التي خطتها حكومة العراق نحو إجراء حوار وطني وتحقيق الوحدة الوطنية، وإذ يشجع الاستمرار في هذه الجهود،
    This performance was possible thanks to a vast programme of economic and financial reform undertaken by the Government of General Lansana Conté since the beginning of the Second Republic in 1984. UN وكان هذا الأداء ممكنا بفضل برنامج هائل للإصلاح الاقتصادي والمالي أجرته حكومة اللواء لانسانا كونتي منذ بداية الجمهورية الثانية عام 1984.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more